Ditemukan 9775 data
149 — 94
Hal ini dapat dilihat padaPasal 1 mengenai Definitions (Definisi), halaman 31, paragraph ke2Perjanjian Kredit Sindikasi No. 159 (vide Bukti P1) yang berbunyisebagai berikut:"Scheduled Completion Date: means the date that Project Completionis required to occur pursuant to this Agreement, which date shall benot later than the 31st (thirty first) day of December 1996 (onethousand nine hundred and ninety six), unless the Majority Lendersotherwise agree in writing.Dengan terjemahan dalam Bahasa Indonesia
Raya BekasiKm. 28, Medan Satria Village, Bekasi, West Java, hereinafter referredto as "Defendant Ill";(Defendant , Defendant Il and Defendant Ill shall be hereinafterreferred to as "Defendants");he substance of the case and arguments in this present civil case areas follows:1. Whereas on 19th December 1994 Defendant , for the time being havingthe name PT.
This is in line with the stipulation of Article 613of the Criminal Code of Civil, which states as follows:"Credits transfer on the name and other intangible materials, shall beconducted by way of an authentic deed or in private, by which rightsover the materials are transferred to other persons.Such transfer for the debtors shall not cause any harm, but otherwiseafter such transfer is notified to him, or in writing approved andacknowledged."
Transferring of each credits with a transmittal letter, shall be conductedby submitting of the letter; transferring of each receivable with anappointment letter, shall be conducted by submitting the letter andsupported by an endorsement. "7. Whereas therefore the entire payment obligations of Defendant toHSBC, PT. Bank Dharmala, and PT. Bank Niaga are obliged to befulfilled by Defendant to Plaintiff based on the credit assignmentagreement (cessie) as mentioned above (see Exhibit P1 to P5).8.
Construction planning business shall provide planning servicesupply which consists of a series of activities or parts from thoseHalaman 19, Putusan No. 385/Pdt/2016/PT SMG16.17.activities through the preparation of contract document ofconstruction works." Construction implementation service shall provide implementationservice in construction works or parts of those activities starts frompreparation of a field through final submission of the constructionwork."
93 — 180 — Berkekuatan Hukum Tetap
Adapun bentukdan materinya mengacu pada konvensi internasional danketentuan lainnya serta ketentuan perpajakan nasional masingmasing negara.Persetujuan Penghindaran Pajak Berganda (P3B) atau TaxTreaty IndonesiaAustralia, yang mengatur :Article 1:This Agreement shall apply to persons who are residents of oneor both of the Contracting States.Article 4:1.
A person is not a resident of one of the Contracting statesfor the purposes of this Agreement if the person Is liable totax in that State in respect only of income from sources inthat State.Article 5:An enterprise shall not be deemed to have a permanentestablishment merely by reason of :(a) The use of facilities solely for the purpose of storage ordisplay of goods or merchandise belonging to theenterprise; or(b) The maintenance of a stock of goods or merchandisebelonging to the enterprise solely
merchandisebelonging to the enterprise solely for the purpose ofprocessing by another enterprise; or (d) the maintenance ofa fixed place of business solely for the purpose ofpurchasing goods or merchandise, or for collectinginformation, for the enterprise; or(e) The maintenance of a fixed place of business solely for thepurpose of activities which have a preparatory or auxiliarycharacter for the enterprise, such as advertising or scientificresearch.Article 7:The profits of an enterprise of a Contracting State shall
Putusan Nomor 1143/B/PK/PJK/2016(c) Other business activities carried on in that other State of thesame or a similar kind as those carried on through thatpermanent establishment.Article 12:1.Royalties arising in one of the Contracting States, beingroyalties to which a resident of the other Contracting State isbeneficially entitled, may be taxed in that other State.Those royalties may be taxed in the Contracting State inwhich they arise, and according to the law of that State, butthe tax so charged shall
not exceed :(a) in the case of royalties described in subparagraphs 3 (b)and (c), and to the extent to which they relate to thoseroyalties, in subparagraphs 3(d) and (f) 10%; and(6b) in all other cases 15%.The competent authorities of the Contracting States shall bymutual agreement settle the mode of application of theselimitations.The term "royalties" in this Article means payments, whetherperiodical or not, and however described or computed, tothe extent to which they are made as consideration
55 — 20
Dalil syar'i dalam Kitab Madaa Hurriyatuz Zaujaini fith Thalaaq Juz halaman 83, yang kemudian diambil alin sebagai pendapat majelis hakimsebagai berikut:Lgad bis tea aly Gem g Sl) Shall qo ewei Gum (GUal) pli plays JUGS) hyOF C90 Oe Boge Tig Ab Qual Cuny che Vy GibaiTig OLS alle fap g srgall Garulls Gums jl dal ple aSay OI cline yf piu4d) set)Artinya : Islam memilih lembaga thalaq/cerai ketika rumah tanggasudah dianggap goncang serta dianggap sudah tidak bermanfaat laginasehat/perdamaian, dan hubungan
45 — 28 — Berkekuatan Hukum Tetap
Amendment No. 1 Bareboat Charter Agreement,Technical Service and Operations Agreement, diketahui halhalsebagai berikut:1) Bahwa berdasarkan Bareboat Charter Agreement diketahuibahwa Termohon Peninjauan Kembali (semula PemohonBanding) mengadakan perjanjian/kontrak (Bareboat CharterAgreement) dengan GSFIS untuk menyewa mobile offshoredrilling unit dengan nama GSF Rig 136 serta peralatan lain yangterkait dengan operasional rig tersebut.2) Bahwa Angka 6 Bareboat Charter Agreement menyebutkan:"The Charteter shall
operate or provide for operation of the Rigdan shall pay all expenses incurred in connection therewth.This shall include, but shall not be limited to proper manning,maintenance, insurance (as per Clause 13 hereof), victualling,fuel, supplies, port charges, canal dues and pilotages."3) Bahwa Dalam kontrak kerja sama Drilling Service Agreementantara Termohon Peninjauan Kembali (Ssemula PemohonBanding) dengan BUT GSFISI, antara lain juga dijelaskan halhal sebagai berikut: Termohon Peninjauan Kembali
Terbanding/Penggugat : Ivan Chrisna
Turut Terbanding/Tergugat II : Wedding Organizer Testimo
253 — 188
Sebab segalaperselisihan yang timbul dari Conference & Event Agreement NoContract WRIGA 100318 tertanggal 1 Oktober 2017 (selanjutnyadisebut SURAT PERJANJIAN) di selesaikan melalui Arbitrase dan dalamhal ini yang berwenang adalah Badan Arbitrase Nasional Indonesiacabang Bandung sebagaimana Pasal 20 ayat 2 Surat Perjanjian yangmenyatakan:Arbitration of disputes arising out of or in connection with thisagreement shall be resolved in the jurisdiction in which the hotel islocated under the rules of Arbitration
of the arbitration shall beconducted in English and this agreement will governed by andinterpreted pursuant to the law of the jurisdiction in which the hotel islocated.yang pada intinya perjanjian menyatakan Segala perselisihan yangtimbul dari perjanjian ini diselesaikan melalui arbitrase sertamenggunakan hukum di daerah hukumnya meliputi hotel berlokasi.Bahwa dalam pasal tersebut jelas berlaku yang mana telahditandatangani langsung baik oleh Penggugat maupun Tergugat ,jikalaupun Pasal 20 ayat 2
Bahwa Majelis Hakim PN Bandung secara nyata telah melampauikewenangan untuk memeriksa dan memutus perkara aquo.Sebagaimana disebutkan dalam Pasal 20 ayat (2) PerjanjianConference and Event Agreement No Contract: WRIGA 100318tertanggal 1 Oktober 2017, menyebutkan:Arbitration of disputes arising out of or in connection with thisagreement shall be resolved in the jurisdiction in which the hotellocated under the Rules of Arbitration of the arbitration shall beconducted in English and this agreement wil
be resolved in the jurisdiction ini which the hotel islocated under the rules of arbitration of the arbitration shall beconducted in English and this agreement will governed by andinterpreted pursuant to the law of the jurisdiction in which the hotelis located.Bahwa apabila Pembanding/ semula Penggugat Rekonpensimengajukan Gugatan Wanprestasi yang merupakan Gugatanperselisihan yang timbul akibat dari pelaksanaan suatu perjanjian,maka seharusnya dilakukan secara terpisah dengan perkara ini dantidak
be resolved in the jurisdiction in which the hotel islocated under the rules of Arbitration of the arbitration shall beconducted in English and this agreement will governed by andinterpreted pursuant to the law of the jurisdiction in which the hotel islocated.yang pada intinya perjanjian menyatakan Segala perselisihan yangtimbul dari perjanjian ini diselesaikan melalui ARBITRASE sertamenggunakan hukum di daerah hukumnya meliputi hotel berlokasi ;Bahwa dalam pasal tersebut jelas berlaku yang mana
148 — 35
Undergone Any Operation There Other Than Unloadingand Reloading or any Other Operation to Preserve Them in Good Condition, bahwa pelaksanaan ketentuan di atas dalam Appendix 1, Attachment A,Revised Operational Certification Procedure (OCP) for The Rules of origin ofthe ASEANChina Free Trade Area (ROO), Rule 21, sebagai berikut: ForThe Purpose of Implementing Rule 8(c) of the Rules of Origin for the ACFTA,Where Transportation is Effected Trough the Territory of One or MoreNonACFTA Parties, the Following Shall
Undergone Any OperationThere Other Than Unloading and Reloading or any Other Operation to PreserveThem in Good Condition.bahwa pelaksanaan ketentuan di atas dalam Appendix 1, Attachment A, RevisedOperational Certification Procedure (OCP) for The Rules of origin of theASEANChina Free Trade Area (ROO), Rule 21, sebagai berikut: For The Purposeof Implementing Rule 8(c) of the Rules of Origin for the ACFTA, WhereTransportation is Effected Trough the Territory of One or More NonACFTA Parties,the Following Shall
168 — 95
(vide buktiP12);Kelalaian tersebut adalah jelasjelas merupakan pelanggaran atas kewajiban hukum TergugatI/ CCA berdasarkan Pasal 4.02 TALA yang menaytakan sebagi berikut (kutipan):Within 120 (one hundred twenty) days after the close of each Fiscal Year, the Club shall submit to Owner,an Annual Profit and Loss Statement and Balance Sheet of the Club certified to be true and correct by theClubs Genral Manager, and which shall have been audited by such form of independent public acountats ofrecognized
Adapun ketentuan Pasal 3.03 junctoPasal 3.04 Addendum TALA menyebutkan sebagai berikut:Pasal 3.03 Addendum TALA (kutipan):CCA shall have the responsibility and authority to determine operating policies and procedures,standards of operation, membership programs, standards of services and maintenance, pricing andother policies and procedures, and to perform any act on behalf of Owner necessary or desirable forthe operation and maintenance of the Club Project;Terjemahan resmi adalah sebagai berikut:
commence on the date hereof and shall expire onthe day which is the tenth (1(f) anniversary of such date unless this agreement shall be terminated forwhatever reason prior to such expiry date;2 Upon the expiry of earlier termination of this agreement, the sub license shall cease to be entitled toany benefits under this Agreement including without limitation the sub licence granted hereunder to use theTrade name and the right to the Asociated Club PrivilegesTerjemahan resmi adalah sebagai berikut
Saidsixty (60) days period shall be extended by the number of days the defaulting party isprevented from curing the default due to unavoidable delays, defined as any suffered bythe defaulting party due to labor disputes, unavoidable accidents, injunctions by thirdparties, civil disturbances, riots, fire and other casualties, acts of goods and otherconditions beyond the control of the defaulting party.
Notwithstanding the foregoing, it isspecifically agreed that unavoidable delays shall not apply the payment of money..."
112 — 226 — Berkekuatan Hukum Tetap
Interest Rate" means LIBOR#5% on 12 months deposit as at the due dateof the Advance;("Tingkat Bunga" berarti LIBOR+5% atas setoran 12 bulan pada saat jatuhtempo Pinjaman);Butir 4.1.Interest shall notionally accrue on the outstanding principal from time to timeat the Interest Rate, provided that Interest shall not become due nor payableunless and until specifically demanded in writing by the Lender;(Bunga dibayangkan terakumulasi atas pokok pinjaman yang belum dibayarden' waktu ke waktu pada Tingkat
Tanggal jatuh tempo (Due Date) itu sendiridiatur dalam Butir 4.2 Perjanjian Pinjaman yang berbunyi:The Lender shall, from time to time, determine the due date for repayment ofeach Advance and the Borrower shall repay the Advance accordingly;Halaman 2 dari 27 halaman.
66 — 41 — Berkekuatan Hukum Tetap
Lebih lanjut, SKD Nordea Bank Finland Plc,Singapore Branch (Finlandia), SKD Skandinaviska Enskilda Banken (Swedia)dan SKD Mizuho Corporate Bank (Jepang) telah Pemohon Banding serahkanpada saat proses pemeriksaan;Bahwa berdasarkan Pasal 7 ayat (1) Perjanjian Penghindaran Pajak Berganda(Tax Treaty) antara Indonesia dan Swedia, diatur bahwa:"The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in thatState unless the enterprise carries on business in the other Contracting Statethrough
a permanent establishment situated therein";Bahwa Pasal 7 ayat (1) Perjanjian Penghindaran Pajak Berganda (Tax Treaty)antara Indonesia dan Finlandia, diatur bahwa:"The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in thatState unless the enterprise carries on business in the other Contracting Statethrough a permanent establishment situated therein."
;Bahwa lebih lanjut, Pasal 7 ayat (1) Perjanjian Penghindaran Pajak Berganda(Tax Treaty) antara Indonesia dan Jepang, diatur bahwa:"The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in thatContracting State unless the enterprise carries on business in the otherContracting State through a permanent establishment situated therein.";Halaman 12 dari 48 halaman.
Putusan Nomor 1872/B/PK/PJK/2017Bahwa lebih lanjut, dalam perjanjian ICTA, disebutkan juga bahwa:"interest shall be construed so as to include any financing charge or cost(howsoever described but excluding other fees, commitment commission, costsor expenses) calculated with respect to the amount of any indebtedness forborrowed money and anyperiod for which such indebtedness is outstanding."
pembayaran biaya agency fee danTrustee Fee yang dilakukan oleh Pemohon Banding berdasarkanfee letter yang merupakan penetapan biaya atas jasa jasa yangdiberikan oleh Technical Committee, Insurance Coordinator,Intercreditor Agent, Facility Agents, Security Agent, Trustee danAccount Banks yang bertindak dalam kapasitasnya yang hakdan kewajiban masingmasing penerima penghasilan diaturdalam Bagian 13 mengenai Ketentuan Agen Umum danRekening Bank ICTA Terjemahan, yang juga telah menentukanbahwa "interest shall
727 — 325
Pasal XX dari Perjanjian Distribusimewajibkan Para Pihak untuk menyelesaikan segala sengketa mengenaipelaksanaan maupun pemutusan Perjanjian Distribusi melalui arbitrase diSingapura (vide Exclusive Distribution Agreement tanggal 10 Juli 2009 yangditandatangani oleh Penggugat dan Tergugat ("Perjanjian Disthbusi")), sebagaimana dikutip di bawah ini;"Any disputes or differences arising out of or in connection with this contract,including any question regarding its existence, validity or Termination, shall
Pasal XX Perjanjian Distribusi menyebutkan :"This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of Singapore"; Terjemahan bahasa Indonesianya berbunyi:Perjanjian ini diatur dan harus ditafsirkan menurut ketentuan hukum Singapura;Dalih Penggugat yang mengutip Pasal 1266 dan Pasal 1267 Kitab UndangUndang Hukum Perdata (KUHPerdata") jelasjelas tidak relevan dalamperkara ini mengingat Perjanjian Distribusi tunduk pada hukum Singapura; dan bukan pada hukum Indonesia ;Terlebih
Pasal XX PerjanjianDistribusi menentukan bahwa : "This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of Singapore;Terjemahan bahasa Indonesianya berbunyi: Perjanjian ini diatur dan harus ditafsirkan menu rut ketentuan hukum Singapura";Dengan demikian, maka sudah sangat jelas bahwa ketentuan Pasal 1266 dan 1267KUHPerdata tidak dapat diaplikasikan atau diberlakukan terhadap PerjanjianDistribusi karena perjanjian tersebut diatur berdasarkan ketentuan hukumSingapura.
tidak berhak untuk mendapatkan ganti rugi atau kompensasi";Pasal 11.3.6 (Paragraf pertama dan kedua) Perjanjian Distribusi mengatur bahwa:"Upon expiration or termination of the present Agreement, for any reasonwhatsoever, the Distributor shall not be entitled to any damages, indemnity orcompensation whatsoever.
No payment or indemnity for loss of good will,anticipated sales, prospective profits, etc shall be due to the Distributor"; Terjemahan bahasa Indonesianya berbunyi:Setelah berakhirnya atau terjadinya pengakhiran Perjanjian ini, maka denganalasan apapun juga, Distributor tidak berhak untuk mendapatkan ganti rugi ataukompensasi apapun.
243 — 126 — Berkekuatan Hukum Tetap
BASIC AGREEMENTBREDERO PRICE shall provide PT.
BPI as required by the latter and within thescope of its business operations, the comprehensive services, consulting andassistance in the areas expressly provided for herein.By the terms of this contract, BREDERO PRICE shall provide such services asdefined hereinafter.It is expressly agreed that this contract does not include any rights upon the tradename or patents belonging to BREDERO PRICE which, in consideration of theirspecific nature may be covered by supplementary contracts.
OTHER SERVICESe BREDERO PRICE shall get other services which it hasdeveloped itself at the disposal of PT. BPI and which PT. BPImight be able to benefit from in its usual business operations.BREDERO PRICE shall inform PT. BPI of the existence of suchnew services immediately upon their being put into operation.Yang terjemahan dalam bahasa Indonesianya menyatakan (Bukti PK8):2.
BPI to develop itsbusiness activities from its Indonesian base in a more rational manner.In view of its activity and whenever the need shall arise PT BPI will, therefore, beable to benefit from the services described hereinafter.
118 — 55 — Berkekuatan Hukum Tetap
However, such interest may also be taxed in the State in which it arisesand according to the laws of that State, but if the Beneficial Owner of theinterest is a resident of the other State, the tax so charged shall notexceed 10 per cent of the gross amount of the interest.3.
Notwthstanding the provisions of paragraph 2, interest ansing in one ofthe two States shall be taxable only in the other State to the extent thatsuch interest is derived by:(i) the Government of the other State, including political subdivisionsand local authorities thereof; or(ii) the Central Bank of the other State; or(ili) a financial institution owned or controlled by the Government of theother State, including political subdivisions and local authoritiesthereof; or(iv) any resident of the other
Notwthstanding the provision of paragraph 2, interest arising in one ofthe other Stares shall be taxable only in the other State if the BeneficialHalaman 17 dari 37 halaman. Putusan Nomor 646/B/PK/PJK/2014Owner of the interest is a resident of the other State and if the interest ispaid on a loan made for a period of more than 2 years or Is paid inconnection wth the sale on credit of any industrial, commercial orscientific equipment.5.
The competent authorities of the two States shall by mutual agreementsettle the mode of application of paragraphs 2, 3 and 4.Bahwa Pemohon Peninjauan Kembali (Semula Terbanding) melakukankoreksi positif Dasar Pengenaan Pajak (DPP) Pajak Penghasilan Pasal 26berupa bunga pinjaman sebesar Rp19.940.130.000,00 karena pada saatpemeriksaan diketahui berdasarkan hasil pertukaran informasi denganpihak otoritas Belanda, dapat disimpulkan pihak Dupoer Finance, B.V.adalah bukan Beneficial Owner (BO) atau pemilik
Commentary on Article 11 Paragraph 17any provision of this Convention conferring an exemption from,or a reduction of tax shall not apply if more than 50 per cent ofsuch income is used to satisfy claims by such persons (includinginterest, royalties, development, advertising, initial and travelexpenses, and depreciation of any kind of business assetsincluding those on immaterial goods and processes),Dalam buku berjudul "Beneficial Ownership of Royalties in BilateralTax Treaties" yang ditulis oleh Carl
252 — 80
(i) In no circumstanceswhatsoever shall the company be liable toithe customer or owner for consequential loss or loss of markehowever caused.
I* (ii) Without prejudice to any other conditions herein or other defenwhich may be open to the company, In no circumstanwhatsoever shall the company be liable to the customer or owfor delay or deviation however caused in a sum in excess of twthe company oWn charges in respect of the relevant transactI16.In no case whatsoever shall any liability'of the Company, howearising, and notwithstanding that the causd of loss or damageunexplained, exceed.
The company shall not be liable to the customer or owner for loss or damarising from any noncompliancy or miss compliance with the customer:owner's instruction or for any failure to perform whether wholly or in part tlobligation (Whether such obligation arise in contact or orherwise) unlesssame is due to the negligence of the company or its own servants."Terjemahan Bahasa Indonesia:Bagian Il Perusahaan Sebagai Agen Ekspedisia25.
14 — 0
CAE IE Jadll gl J gfll Ge Shall ste YAS! o) aly Y Gill elk Elsil Ge Es!alga Axa (GURN Las sl! GIS 9 co Jl cals! of Ano i At ualall o.tl Lal genAil, Ail (gale Lagi Cre!
40 — 15 — Berkekuatan Hukum Tetap
For the purposes of this Chapter, a good shall be treated as anoriginating good if it is either:(a) Wholly produced or obatained in a Party as provided in Article3 (Goods Wholly Produced or Obtained); ...Pada Article 3 dijelaskan sebagai berikut:Article 3Goods Wholly Produced or ObtairtedFor the purposes of Article 2.1 (a) (Originating Goods), the followinggoods shall be considered as wholly produced or obtained:(b) live animals born and raised in a Party;Sehingga dapat diartikan bahwa barang yang
For the purposes of this Chapter, a good shall be treated asan originating good if it is either :(a) Wholly produced or obatained in a Party as provided inArticle 3 (Goods Wholly Produced or Obtained),.......: :Pada Article 3 dijelaskan sebagai berikut :Article 3Goods Wholly Produced or ObtainedFor the purposes of Article 2.1(a) (Originating Goods), thefollowing goods shall be considered as wholly produced orobtained:(b) live animals born and raised in a Party;Sehingga dapat diartikan bahwa barang
248 — 277 — Berkekuatan Hukum Tetap
dan atau Warga Negara Indonesia,sehingga pada akhir tahun ke10 (sepuluh) sejak dimulainya tahap produksipaling sedikit 51% (lima puluh satu persen) dari sahamsahamnya sudahditawarkan" (Vide, Bukti P4 : Pasal 12 ayat 3, Bab Ill tentang KepentinganNasional, Keppres No. 49/1981) ;Bahwa ketentuan Keppres No. 49/1981 tersebut di atas dituangkan dalamPKP2B KPC, pasal 26 tentang Participation and Promotion of National Interest(penyertaan dan promosi Kepentingan Nasional) yang menyatakan"...Contractor shall
Kewajiban Divestasi 51% Saham KPC : Jadwal dan Prosentase.Bahwa kewajiban Divestasi 51% Saham KPC tersebut wajib dilaksanakanmenurut jadwal dan prosentase yang ditentukan menurut pasal 26.1.1 PKP2BKPC, yang menyatakan :"The offer of shares 'to the Indonesian Participant in each year following the endof the fourth full calendar year shall not be less than the following percentages ofthe total number of shares to be outstanding following the acceptance of theoffer :fifth year 15%sixth year 8%seventh
year 7%eigth year 7%ninth year 7%tenth year 7%All obligations of Contractor under this Article 26.1 shall be deemed to bedischarged as soon as not less than 51 % of the total shares issued andoutstanding shall have been offered and purchased by the Indonesan Participant.Terjemahannya :"Penawaran saham kepada Peserta Indonesia pada setiap tahun setelah akhirHal. 5 dari 51 hal.
Kewajiban Divestasi.Bahwa pada tanggal 16 Juli 1998, Tergugat (atas nama Tergugat V danTergugat VI) menawarkan saham KPC kepada Pemerintah/Badan Usaha MilikNegara (BUMN : PT Timah Tbk., PT BA dan PT Aneka Tambang) ; Padahal,menurut ketentuan Pasal 26.1.1 PKP2B KPC, untuk tahun 1998 : prosentasesaham yang wajib ditawarkan/didivestasikan adalah dan menurut ketentuan26.1.2 (ii) PKP2B KPC. penawaran saham tersebut dilaksanakan dalam jangkawaktu 3 (tiga) bulan akhir setiap tahun kalender (The offer of shall
Vide, Bukti P26 : Keputusan/Kesimpulan Rapat Intern Komisi VIII DPR RItanggal 16 Juli 2002 ;"PKP2B KPC pasal 26.1 jo pasal 1.8" yang dirujuk Keputusan/Kesimpulantersebut di atas menyatakan :". ..Contractor shall ensure that its shares are offered either for sale or issue tothe Government.
44 — 22 — Berkekuatan Hukum Tetap
Theconstituent material of the outer sole for purposes of classification shall be taken to be thematerial having the greatest surface area in contact with the ground. In determining theconstituent material of the outer sole, no account should be taken of attached accessories orreinforcements which partly cover the sole (see Note 4 (b) to this Chapter).
In such cases, the ui per shall be considered to be thatportion of the shoe which covers the sides and top of the foot.
193 — 172 — Berkekuatan Hukum Tetap
Nomor 1991 K/Pdt/2014of Indonesia, provided that all disputes hereunder or conceringany of the subject matter hereof shall be finally settled under theRules of Conciliation and Arbitration of the International Chamberof Commerce by three arbitrators appointed in accordance withthe Rules all of whom shall have internationally recognizedqualifications for such appointment together with a substantialbackground of business experience."
Novation Agreement 2002Governing Law and Dispute Resolution.This Agreement and theperformance hereof shall be governed by the laws of theRepublic of Indonesia. Any dispute arising hereunder that directlyinvolves PT LT shall be resolved in the manner set forth inSection 9.7 of the Joint Venture Agreement.cetak tebal oleh Para Tergugat dengan tujuan penegasanTerjemahan Tersumpah Pasal 6.4. Novation Agreement 2002 olehPenterjemah Tersumpah Drs. Andrew BudiyantoHal. 36 dari 50 hal. Put.
105 — 24
Bahwa berdasarkan "Attachment A: Operational Certification Procedures ForThe Rules Of origin Of The AseanChina Free Trade Area" pada Rule 6disebutkan sebagai berikut:"Rule 6The Government authorities designated to issue the Certificate of Origin shall,to the best of their competence and ability, carry out proper examinationupon each application for the Certificate of Origin to ensure that:e) The application and the Certificate of Origin are duly completed and signed bythe authorised signatory;f)
337 — 266 — Berkekuatan Hukum Tetap
Maximum tenor:up to 1 (one) month ;The aggregate outstanding amount of the Facilities under thisAgreement together wth the foreign exchange facilityprovided by the Lender to the Borrower under offer letter No.LA/CA/1280/2006 dated 8 June 2006, with all itsamendments, shall not exceed the maximum amount of US$3,000,000 (United States Dollars Three Million) at any point oftime."
in its absolute discretion toterminate the Facilities and/or request repayment ondemand without any obligation to give the reasonsthereof and the Borrower shall wthin 5 (five)Business Days after receipt of such demand repaythe entire amount of the Facilities together wth allinterests, costs and expenses due and payable bythe Borrower to the Lender under this Agreement ;6.3 The Borrower may prepay the whole or any part ofthe principal amount or integral multiple ofUS$50,000.
(United States Dollars fifty thousand) orany other amounts as may be agreed by the Lenderby giving a 3 (three) Business Days prior wittennotice to the Lender to that effect, provided alwaysthat such prepayment must be made on InterestPayment Date and must be accompanied by accruedinterest on the amount prepaid and prepayment feeas the Lender may determine at its sole discretion ;6.4 Any prepayment notice given by the Borrowerpursuant to Article 6.3 shall be irrevocable, shallspecify the date upon
EVENTS OF DEFAULT;The Lender may, wthout prejudice to its other rights hereunder,terminate its obligation to make the Facilities availablewhereupon the shall be reduced to zero and declare all principalamounts outstanding under the Facilities, together wth allaccrued interest and other moneys payable hereunder,immediately due and payable, whereupon the same shall eitherimmediately or in accordance wth such declaration becomerepayable, if any of the followng events (each being separatelydefined as
an "Event of Default") shall occur ;a. any amount due to the Lender hereunder or under anySecurity Documents is not paid wthin 5 (five) BusinessDays after the due date for payment, in the currency and inthe manner specified herein or therein; or."