Ditemukan 9788 data
239 — 65
ME.C001/KLT1007 tanggal 26 Oktober 2007,tentang Site leveling & Grading Work dalam Proyek Kuala Tanjung 2x135MW IPP Coal Fired Power Plant,yang menyatakan:"If the tribunal shall consist of three arbitrators, one of them shall benominated by each party and the third shall be chosen by mutualagreement between the Parties within thirty (30) days of thenomination of the last of the two arbitrators nominated by the Parties.
/fthe Parties fail to agree upon the third arbitrator wthin such period, the saidarbitrator shall be nominated in accordance wth the BANI rules or such otherrules as agreed between ME and the Contractor."Terjemahan:"Dalam hal Majelis terdiri dari tiga arbiter, masingmasing pihak menunjuksatu orang dan arbiter ketiga dipilin berdasarkan kesepakatan antaraPara Pihak dalam waktiu tiga puluh (30) hari terhitung sejakpenunjukan arbiter terakhir dari dua arbiter yang telah dipilih parapihak.
Bahwa dalam praktik hukum yang telah diterima oleh dunia internasionalsecara tegas mengakui hal yang sama sebagai suatu prinsip umum yangharus dihormati, seperti tercantum dalam Pasal 34 International Chamber ofCommerce Rules of Arbitration yang menyatakan:"Neither the arbitrators, nor the court and its members, nor the ICC and itsemployees, nor the ICC National Committees shall be liable to any personfor any act or commission in connection wth arbitration."
If the parties fail toresolve such dispute or difference ...dst..., the dispute or difference shallbe reffered to and finally settled by arbitration under the Badan ArbitraseNasional Indonesia (BANI) or any other rules as may be agreed betweenME and the Contractor by one or more arbitrators (not to exceed three)who shall be appointed under such rules. The award of the arbitrator(s)shall be final and binding on the parties."
779 — 344
Berikut adalah kutipan dari ketentuan Pasal 25 Ayat (1)TRIPs.Pasal 25 Ayat (1) Perjanjian TRIPs :"Members shall provide for the protection of independently createdindustrial designs that are new or orginal. Members may provide thatdesigns are not new or original if they do not significantly differ fromknown designs or combinations of known design features. Wembersmay provide that such protection shall not extend to designs dictatedessentially by technical or functional considerations."
Members shall provide for the protection of independently createdindustrial designs that are new or original. Members may provide thatdesigns are not new or original if they do not significantly differ from knowndesigns or combinations of known design features.
Members may providethat such protection shall not extend to design dictated essentially bytechnical or function considerations.Bahwa dengan demikian pengertian tidak sama dalam Pasal 2 ayat (2)UndangUndang Nomor 31 Tahun 2000 adalah "berbeda secara signifikan,dst...MENGADILI Mengabulkan permohonan kasasi dari Pemohon Kasasi : HONDAGIKEN KOGYO KABUSHIKI KAISHA tersebut; Membatalkan putusan Pengadilan Niaga pada Pengadilan NegeriSurabaya No. 05/HAKI/2004/PN.NIAGA.SBY. tanggal 23 Februari 2005;MENGADILI
Members shall be free todetermine the appropriate method of implementing the provisions ofthis agreement within their own legal system and practice.Terjemahan bebasnya:Negara anggota akan menindaklanjuti kKetentuanketentuan pada Perjanjian ini.13.Negara anggota dapat, namun tidak wajib, mengimplementasikan padahukum negara mereka perlindungan yang lebih luas daripada yangdisyaratkan dalam Perjanjian ini, dengan ketentuan perlindungan tersebuttidak bertentangan dengan ketentuanketentuan pada Perjanjian
Terkait dengan desain industri, minimal Negara anggotamemberikan perlindungan desain industri sebagaimana tertuang dalam Pasal25 ayat 1, kalimat pertama dinyatakan member shall provide for protection ofindependently created industrial designs that are new or originalSedangkan dalam kalimat berikutnya dalam Pasal 25 TRIPs dinyatakan bahwamember may provide that designs are not new or orginal if they do notsignificantly differ from known designs or combination features.
23 — 10
Musthafa AsSibai dalam kitab AlMaratu bainal Fiqhi wal Qanun halaman 100 yangdiambil alih sebagai pendapat Pengadilan Tinggi Agama sebagai berikut :Ah dle Se Ge dled Lela Elly Gal as agcy dns ll Shall Ub15a Waa Glial GS Legey Guaeeliie Gu Elia) GH AY agSgluy YSJad Ores 5 Ge Ge Aen Sl AE Dell ced Gt GAN Ge Atle Lgl!
87 — 24
sebagaimana diatur dalam pasal 19 huruf (f)Peraturan Pemerintah Nomor 9 Tahun 1975 Jo pasal 116 huruf (f) Kompilasi Hukum Islam;Menimbang, bahwa dengan demikian maka gugatan cerai yang diajukanPenggugat/Terbanding, telah sesuai pula dengan ibarat dalam kitab MadaaHurriyyatuz Zaujayni Fith Thalaaq, juz , halaman 83, yang diambil alih menjadipendapat Pengadilan Tinggi Agama, yang menyatakan sebagai berikut: Halaman 3 dari 6 halaman putusan nomor 4/Pdt.G/2019/PTA.BnComa Crag chia Ys cil led aay aly Coes jl Shall
88 — 19
huruf (f) Kompilasi HukumISIAM j = 22 = 22> 2 oon nnn nn nnn nn nnn nnn nnn ne en ee nn ne ne nnn nae nen ee ane nee nee eneMenimbang, bahwa dengan demikian maka gugatan cerai yang diajukanPenggugat/Terbanding, telah sesuai pula dengan ibarat dalam kitab MadaaHalaman 3 dari 7 halaman putusan nomor 1/Pdt.G/2016/PTA.BnHurnyyatuz Zaujayni Fith Thalaaq, juz , halaman 83, yang diambil alin menjadipendapat Pengadilan Tinggi Agama, yang menyatakan sebagai berikut: Gai Cus y cle Ys cilioi Lad adi aly as jl shall
Pembanding/Tergugat II : Syaefudin Diwakili Oleh : USEP AHMAD BAKRI SH
Pembanding/Tergugat III : Sri Erna Ningsih Diwakili Oleh : USEP AHMAD BAKRI SH
Terbanding/Penggugat : PT. Indonesia Toray Synthetics, Perseroan
86 — 41
Fiber T4021.7dx51mmA A1 250,000 Kgs US$ 0.95/kg Feb16 Payment : 30 Days after goods deliveryHal 4 Putusan No. 379/PDT/2019/PT.DKI12.bededeaeedececseceedeneeaeseaneneeaeaneatnnenenes Sb... cceeececcsececceccnececcesceceececeeceseneeaensesnesssensenessesGeneral ProvisionAny dispute arising out in relating to this order shall be settled first bymutual understanding if this not possible the matter shall be submittedto the Jakarta Court .Diterjemahkan menjadi :PERJANJIAN PENJUALANKami, P.T.
Fiber T4021.7dx51mmA A1 192,500 Kgs US$ 0.9600/kg Mar16 Payment : 30 Days after goods deliverybeeeaneaeecsasesessaseeeesaueesessaaesessaensesen St. .eececccccsssseeeccececseeseeeeeesseaseeeeeeeeeessaeeeeeeessssaenesGeneral ProvisionAny dispute arising out in relating to this order shall be settled first bymutual understanding if this not possible the matter shall be submittedto the Jakarta Court .Diterjemahkan menjadi :PERJANJIAN PENJUALANKami, P.T.
cena eae eeeeeeeeaaaaaeeeeeesaaeaaeneseesesaaaneeeseeaeed OSE. ....ccsccsseeeseeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeceeeeseeeenenanenesPayment : 30 Days after goods deliverybee aeececeeecaeeeeseecesseessueecssnsessecsssecsneesaness Sb... cecccccceeccceceeeeeseseeceeesneesesseeeeessneeeeseaesGeneral ProvisionHal 29 Putusan No. 379/PDT/2019/PT.DKI32.beeedeadeaeceeneceeaensesensenseneaesaenesnenneaennessneens OSE. .cececcecccecceceeceecsccseceecsececneesenesnsenssetensAny dispute arising out in relating to this order shall
be settled first bymutual understanding if this not possible the matter shall be submittedto the Jakarta Court .Diterjemahkan menjadi :PERJANJIAN PENJUALANKami, P.T.
173 — 73
B133 tersebut, maka sesuai ketentuan Pasal 4.3 PurchaseAgreement, Tergugat berhak untuk mengalihkan atau menjual kepadapihak ketiga atas Ruko BI33 tersebut, yang menyatakan bahwa:Tf any such unpaid instalments remains unpaid for any period inexcessof Fourteen days after the due date, the Vendor shall be entitled atits option to give the Purchaser or his solicitors not less than twenty one(21) days notice to treat this Agreement as having been repudiated by thePurchaser and (unless in the meanwhile
such unpaid instalments and theinterest thereon shall have been paid) this Agreement shall at theexpiration of the notice be annulled and in such event; without prejudiceHal.20 dari 45 hal.Put No.206/Pdt.G/2014/PN BTMto any other rights available to his at law or equity, the vendor shall beentitled into:(a) Resell or otherwise dispose of the Unit as the Vendor shall see fitas if this Agreement had not been entered into;(b) To recover from the instalments (excluding payments for interest)previously
252 — 198 — Berkekuatan Hukum Tetap
Bahwa ketentuan Pasal 34 (c) Perjanjian Charter Party FC2 danPerjanjian Charter Party FC6 berbunyi sebagai berikut:(c) This Charter Party shall be governed by and construed in accordancewith the laws of the place mutually agreed by the parties and any disputearising out of or in connection with this Charter Party shall be referred toarbitration at a mutually agreed place, subject to the proceduresapplicable there;Adapun terjemahan bebasnya adalah sebagai berikut:(c) Perjanjian Carter ini tunduk dan
Berikut bunyi kutipan pasalnya:Where an invoice is disputed, the Charterers shall notify the Ownersbefore the due date and in any event pay the undisputed portion of theinvoice but shall be entitled to withhold payment of the disputed portionprovided that such portion is reasonably disputed and the CharterersHalaman 15 dari 27 hal Put.
96 — 63 — Berkekuatan Hukum Tetap
furnishing of services, including consultancy services, by anenterprise through an employee or other person other than an agent ofan independent status within the meaning of paragraph 7) where theactivities continue within a contracting states for a period or periodsaggregating more than 90 days within a twelve month period";Bahwa karena bukan sebagai Bentuk Usaha Tetap, maka pajakakan dikenakan di negara asal yaitu Singapura;Pasal 7 ayat (1)"The profits of an enterprise of a Contractomg State shall
Halaman 10 dari 20 halaman Putusan Nomor 1659/B/PK/PJK/20163) Bahwa Article 5 point (2) and Article 7 point (1) Tax Treaty (PersetujuanPenghindaran Pajak Berganda) antara Pemerintah Indonesia danPemerintah Singapura, menyatakan:Article 5 point (2)The term "permanent establishment" shall includeespecially:(a) a place of management;(b) a branch;(c) an office;(d) a factory;(e) a workshop;(f) a farm or plantation;(g) a mine, an oil or gas well, a quarry or other place of extraction of naturalresources
"Article 7 point (1)The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only inthat State unless the enterprise carries on business in the other ContractingState through a permanent establishment situated therein. If the enterprisecarries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxedin the other State but only so much of them as is attributable to thatpermanent establishment;"4.
18 — 1
Pts.No.3213/Pdt.G/2014/PA Bwi.CUS TY) co AT Lyhl g) Cuts Yi gal bg pels Adland) Atay 5) Antal) aie .J gall JS alles 4a 5 5Cals NA) YY) Sard) dre (8 Aalbadll Atay Sg uSVig CSc Aaaill elhe Gala je Ugh Sy 858K 3 CALM GUaML dallas Aa, 5J shall Jo Allan Aas jl) CuIS 13) Aduead Lise GIS 13) AIS peal!
shall sey Millaall Ap y jl) gall ciey al CaM 3 aL) te Dbl) os 5oPasal 158: Mut'ah wajib diberikan oleh bekas suami dengan syarat:a. belumditetapkan mahar bagi istri ba'daddukhul.b. perceraian itu atas kehendak suami.Menimbang, bahwa berdasarkan ketentuan tersebut di atas Majelisberpendapat dan menetapkan Tergugat harus dibebani membayar mutahberupa uang sejumlah Rp1,000,000.00 (satu juta rupiah) dan harus dibayarsesaat setelah ikrar talak dilaksanakan di depan sidang Pengadilan AgamaBanyuwangi;Menimbang
Terbanding/Tergugat : PT HUAWEI TECH INVESTMENT,
212 — 169
Putusan No 97/PDT/2019/PT.DKI10.sengketa.Bahwa pemilihan BANI sebagai forum penyelesaian sengketa secarategasdiatur:Article 15Dispute SettlementAny dispute arising hereunder or connected with this Contract,including a dispute as to the validity or existence of this Contract,Shall be resolved amicably within 30 (thirty) days, failing which, shall thenbe finally resolved by the Indonesian National Board of Arbitration(BANI) in accordance ith the applicable rules of BANI andapplicable laws in the Country
The language of the arbitration shall bein English and the seat of the arbitration shall be in Jakarta, Indonesia. TheParties agree that the arbitration award of BANI shall be final and bindingand hereby irrevocably waive any and all rights of appeal against suchaward.
Dalam Policy No.49/DO/37/08 tanggal 10 Agustus 1978 dibawah bagian tentangconditions telah ditentukanbahwa, alldifferences arising out of thispolicy shall be referred to thedecision of an arbitrator to be appointedin writing by the parties in difference or if any cannot agree upon asingle arbitrator. Dengan demikian PengadilanNegeri tidak berwenang untukmemeriksa dan mengadili perkara ini sesuai Pasal 3Halaman 36 dari 87 Hal.
Limitation ofLiability(b) The total liability of either Party for any claim, loss or damage,whetherin contract, tort (includin ross negligence), orotherwise, arising out of, connected with or resulting from thisPO shall not exceed one hundred percent (100%) of the PO Priceagreed by the Parties.Terjemahannya dalam Bahasa Indonesia:9.
Limitation ofLiability(a) Neither Party shall be liable to the other Party for any lossofprofit or revenues, loss of opportunity, loss of goodwill or reputation,loss of data or information, loss of interest, downtime loss, cost ofinterrupted operation, anticipated saving, special damages be itforeseeable or otherwise, and/orany indirect or consequentiallosseswhatsoever. Terjemahannya dalam bahasa Indonesia:"9. Batasan TanggungJawabHalaman 74 dari 87 Hal. Putusan No 97/PDT/2019/PT.DKI135.136.
73 — 43 — Berkekuatan Hukum Tetap
danmengikatkan diri pada ketentuanketentuan yang diatur dandikeluarkan oleh FCC tersebut ;Tujuan utama dari FCC London adalah untuk menangani masalahmasalah penyelesaian secara ekonomi melalui tribunal sehubungandengan timbulnya perkaraperkara jual beli biji Kakao dan/atau produkkakao yang berada di bawah ketentuan pasar dari FCC tersebut ;Section 31 (general Rules) pada section 31.4 dari FCC menegaskansebagai berikut :No party to any contract nor any person claiming through or undersuch party shall
bring any action or other legal proceedings aginst theother party in respect of any such dispute until such dispute shall firsthave been heard and determined by the Arbitrations or Board ofAppeal in accordance with the Rullesin force in the date whenarbitrations is claimed ;Hal. 7 dari 28 hal.
No. 1982 K/Pdt/2009in respect of any such dispute until such dispute shall first have ben heardand determined by the Arbitrations or Board of Appeal in accordance with theRullesin force on the date when Arbitrations is claimea" ;Sehubungan dengan halhal yang didalilkan Penggugat videposita dan petitum surat gugatan, maka proses dan prosedurpenyelesaian tehniS maupun hukumnya telah diatur danditentukan didalam Section 10 (Market Rules), Section18.3 (Default)dan Section 35.10 ;(Default And Invoicing
If payment is not made withinthat period, the seller may freely dispose of the goods anddeclare the buyer in default, whereupon the contract shall beclosed out." ;M.
60 — 28 — Berkekuatan Hukum Tetap
Putusan Nomor 1714/B/PK/PJK/201 7kehadiran yang permanen, namun tidak menjalankan usaha di tempatnyatersebut;Bahwa pada Pasal 5 ayat (8) huruf e dari P3B IndonesiaPerancis,dinyatakan bahwa "the term permanent establishment shall not be deemedto include: ...the maintenance of a fixed place of business solely for thepurpose of advertising, for the supply of information, for scientific research,or for similar activities which have a preparatory or auxiliary character forthe enterprise";Bahwa dengan
The term "permanent establishment" shall imeludeespecially:bo. stilah tempat usaha tetap" terutama melipudi (a)a) deemed to include:the use of facilities solely for the purpose ofstorage or display af goods ar merchandisebelonging to the enterprise;tie maintenance of a sfock af goods ormerchandise belonging to the enterprise solelyJor the purpose of storage or display;or auxiliary character, for the enterprise.
The term permanent establishment" shall mot be 3. istilah tempat usaha tefap" tidak akan dianggapmueliputi (a)@)penggunaan jfasilitasfasilitas semafamaftadengan maksud untuk pemyimpanan ataumemamerkan barangbarang atau barangdagangan fepunyvaan perusaliaan,pengurusan suatu persediaan barangbarangatau barang dagangan kepunyaan perusahaansemnatamata dengan mahsud untuk penny impart(c) the maintenance of a stock of goods or zmerchandise belonging to the enterprise solely a aor the purpose a, rocessing
Bahwa dari Pasal 5 ayat (3) huruf (e) dari perjanjian pajak bergandatersebut tegas dinyatakan :The term"permanent establishment" shall not be deemed to include:(e)the maintenance of a fixed place of business solely for thepurpose of advertising, for the suppiy of Information, forscientificresearch or forsimilaractivities whichhaveapreparatory or auxiliary character, for theenterprise";"Istilah "bentuk usaha tetap" tidak akan dianggap meliputi;Halaman 18 dari 51 halaman.
Putusan Nomor 1714/B/PK/PJK/201 7usaha yang berorientasi profit dan hanya sekedar kegiatan risetpemasaran produkproduk Kantor Pusatnya saja;Bahwa berdasarkan Pasal 5 ayat (2) P3B IndonesiaPerancis,disebutkan bahwa :The term "permanent establishment" shall include especially :(a) a place of management, (b) a branch, (c) an office, (d) afactory, (e) a workshop, (f) a farm or plantation, (g) a mine, anoil well, quarry or other place of extraction of natural resources,(h)a building site or construction
368 — 207 — Berkekuatan Hukum Tetap
Selain itu, Tergugat kembalimerujuk pada butir (8) ketentuan Polis Performance Bond Nomor09.92.5.0006.04.09 yang memberikan hak bagi Tergugat untukmengajukan klaim dalam jangka waktu 14 (empat belas) hari sejaktanggal berakhirnya Polis Performance Bond yaitu tanggal 2 Mei 2011;Adapun isi ketentuan butir (6) dan butir (8) dari Polis Performance Bondsebagaimana Penggugat kutip di bawah ini:Isi ketentuan butir (6) dari Polis Performance Bond:This Bond shall remain valid an in full force and effect until
be finally settled by bindingarbitration in the english language in Jakarta, Indonesia and shall beconducted by three arbitrations in accordance with the Arbitration Rules ofthe United Nations Commission on International Trade Law contained inResolution 31/98 adopted bu the United Nations General assembly onDecember 15, 1976, as in force at the time such arbitration is commenced,except as the rules my modified herein;Yang terjemahan resminya adalah:Halaman 23 dari 89 hal.
Bahwa berdasarkan Pasal 28.1 Exibit A Contract NomorAPD/GK/090/08, General Terms and Conditions of Contract, Maret 2009,tentang Performance Bond (Bukti Permulaan 1T.13), Turut Tergugatdiwajibkan untuk memberikan jaminan pelaksanaan contract tersebutkepada Tergugat II, dengan menyebutkan:Contractor shall, prior to signing of the Contract, provide Company withHalaman 24 dari 89 hal. Put.
The amount of the Performance Bond shall be as setforth in Item 7 of the First Schdule.
Hal ini sebagaimanaangka 12 Jaminan Pelaksanaan/Performance Bond;Angka 12 Jaminan Pelaksanaan/Performance Bond selengkapnyamenyebutkan:Any dispute under this performance bond which cannot be settled amicablybetween Company and the Insurance shall be finally settled by bindingarbitration in the English language in Jakarta, Indonesia and shall beconducted by three arbitrations in accordance with the Arbitration Rules ofthe United Nations Commission on International Trade Law contained inResolution
61 — 24
Apabila salah satu syarat tidak terpenuhi,maka gugurlah hak hadanahnya itu;Menimbang, bahwa terhadap anak Penggugat dan Tergugat yangbernama Anak ke Il, perempuan, lahir tanggal 13 Februari 2010, dikaitkandengan bukti P.2 dan kesaksian kedua orang Saksi yang diajukan olehPenggugat di persidangan, sebagaimana tersebut dalam bagian tentang dudukperkara, maka hanya semata demi kemaslahatan serta untuk mengedepankanprinsip kepentingan terbaik bagi anak (the best interests of the child shall be aprimary
tuanya;Menimbang, bahwa oleh karena Penggugat telah ditetapbkan sebagaipemegang hak hadanah (pemeliharaan) terhadap anak Penggugat danTergugat yang bernama Anak ke II, perempuan, lahir tanggal 13 Februari 2010,sementara dengan perceraian ini antara Penggugat dan Tergugat tidakmungkin lagi akan hidup bersama dalam satu atap sebagai suami istri untukmengasuh anakanak a quo, maka demi kemaslahatan anakanak dan untukmengedepankan prinsip kepentingan terbaik bagi anak (the best interests of thechild shall
644 — 246
This agreement shai come into force on the 15 October 2012and shall subsist (subject to termination hereunder) for a periodof three (2) years from that date and shall be subject to reviewwhere the Supplier reservers the absolute rights and discretionto renew for further periods not exceeding 12 months on eachoccassion on the terms and conditions as may be agreedbetween the parties.Terjemahan bebasnya;Hal 8 dari 59 Halaman Putusan Nomor 4S/Pdt.Sus/Merek/2016/PN.Niaga.Jkt.Pst.14.Periode3. perjanjian
52 — 29 — Berkekuatan Hukum Tetap
perjanjian/kontrak jasa pengeboran dengan Total dimanaTermohon Peninjauan Kembali semula Pemohon Banding memberikanjasa pengeboran kepada Total ; Bahwa Termohon Peninjauan Kembali semula Pemohon Banding jugamengadakan perjanjian/kontrak (Bareboat Charter Agreement) denganGSFIS untuk menyewa peralatan berupa rig yang dimiliki GSFIS yaituRig Parameswara dan Rig 136 serta peralatan lain yang terkait denganoperasional rig tersebut ; Bahwa Bareboat Charter Agreement menyebutkan :Angka 6"The Charteter shall
This shall include, butshall not be limited to proper manning, maintenance, insurance,victualling, fuel, supplies, port charges, canal dues and pilotages" ;e Bahwa Termohon Peninjauan Kembali semula Pemohon Banding dan GSFISselain mengikat kontrak Bareboat Charter juga mengikat kontrak TechnicalService & Operation Agreement ;10.
perjanjian/kontrak jasa pengeboran dengan Total dimanaTermohon Peninjauan Kembali semula Pemohon Banding memberikan jasapengeboran kepada Total ;e Bahwa Termohon Peninjauan Kembali semula Pemohon Banding jugamengadakan perjanjian/kontrak (Bareboat Charter Agreement) denganGSFIS untuk menyewa peralatan berupa rig yang dimiliki GSFIS yaitu RigParameswara dan Rig 136 serta peralatan lain yang terkait denganoperasional rig tersebut ;e Bahwa Bareboat Charter Agreement menyebutkan :Angka 6"The Charteter shall
This shall include, butshall not be limited to proper manning, maintenance, insurance,victualling, fuel, supplies, port charges, canal dues and pilotages" ; Bahwa Termohon Peninjauan Kembali semula Pemohon Banding danGSFIS selain mengikat kontrak Bareboat Charter juga mengikat kontrakTechnical Service & Operation Agreement ;10.
161 — 85 — Berkekuatan Hukum Tetap
Everyone shall have the right to freedom of thought, conscience andreligion. This right shall include freedom to have or to adopt a religionor belief of his choice, and freedom, either individually or in communitywith others and in public or private, to manifest his religion or belief inworship, observance, practice and teaching.2. No one shall be subject to coercion which would impair his freedom tohave or to adopt a religion or belief of his choice.3.
The steps to be taken by a State Party to the present Covenant toachieve the full realization of this right shall include technical andvocational guidance and training programmes, policies andtechniques to achieve steady economic, social and culturaldevelopment and full and productive employment under conditionssafeguarding fundamental political and economic freedoms to theindividual.6.
64 — 61 — Berkekuatan Hukum Tetap
PSC antara laindinyatakan:"The cost accruing therefrom shall be included in operating costsrecoverable as provided in section VI.
Putusan Nomor 97/B PK/PJK/2015"General and administrative costs, other than direct charges,allocable to this operation should be determined by a detailed study,and the method determined by such study shall be applied each yearconsistently.
The method selected must be approved byPERTAMINA, and such approval can be reviewed peridacly byPERTAMINA and CNW';"The Last sentence of Article 3.3 of Exibit D the PSC is amended tobe: "The Direct and indirect costs incurred by PHE OGANKOMERING as Operator and TALISMAN in so providing assistanceto Operator shall be charged to the Joint Account and sahall beIncluded in operating costs";Surat Direktur Utama Pertamina Nomor: 947/C.0000/81 Tanggal 5Juni Tahun 1981, antara lain dinyatakan:"berdasarkan
318 — 197
Pasal 13 dari NonExclusive Distributor Agreement tertanggal 7 Oktober 2011("Perjanjian Distributor") menyebutkan :"All disputes arising or in connection with this Agreement shall be exclusivelyand finally settled under the Rules of Conciliation and Arbitration of theInternational Chamber of Commerce by one arbitrator appointed in accordancewith the said Rules. The place of arbitration shall be Singapore."
This Agreement shall become effective upon execution by Carl Zeiss andthe Distributor as of 1 October 2011 and shall remain in effect until 30September 2012, unless terminated in accordance with the otherprovisions of this Article 9. Thereupon, this Agreement may be renewablefor a period of twelve (12) months each time subject to agreement by bothparties."
Kemudian, Pasal 5.3 Perjanjian Distribusi juga menyebutkan :"Except as otherwise provided in Article 1.2, the following shall apply: CarlZeiss shall supply Products for sale by Distributor within the Territory tocustomers belonging to the Industry. Notwithstanding the foregoing, in theevent that any third parties should deliver Products into the Territory, theDistributor shall have no claims or rights in connection therewith."
Kami mensomir Penggugatuntuk membuktikan dalihnya.Pada kenyataannya, Perjanjian Distribusi antaraTergugat dan Penggugat telah habis masa berlakunya sejak tanggal 30 September 2012, sebagaimanadiatur dalam Pasal 9.1 Perjanjian Distributor.Pasal 9.1 Perjanjian Distributor menyebutkan :" This Agreement shall become effective upon execution by Carl Zeiss andthe Distributor as of 1 October 2011 and shall remain in effect until 30September 2012, unless terminated in accordance with the otherprovisions
Pasal11 Perjanjian Distributor dengan tegas menyatakan bahwa :"The Distributor shall not have any right to assert any claim on the grounds of termination ofthis Agreement."Terjemahannya :"Distributor tidak memiliki hak apapun untuk mengajukan tuntutan apapun dengan dasar pemutusan Perjanjian ini" 73.