Ditemukan 9775 data
208 — 84 — Berkekuatan Hukum Tetap
Bahwa Pasal 26, Pasal 27 dan Pasal 31 dari Vienna Convention on the Lawof Treaties 1969 (VCL) diatur sebagi berikut :Pasal 26 VCL: "Pancta sunt survanda""Every treaties in force is binding upon the parties to it and must be performedby them ina good faith"Pasal 27 VCL: Internal Law and Observance of Treaties"A party may not invoke the provisions of its internal lawas justification for itsfailure to perform a treaty"Pasal 31 : General Rule of Interpretation"A treaty shall be interpreted in good faith
Putusan Nomor. 245/B/PK/PJK/2012Sesuai Tax Treaty Indonesia Singapura Pasal 11 angka 1 menyebutkan :Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the otherContracting State may be taxed in that other State.Lebih lanjut, Pasal 11 angka 2 menyebutkan : However, such interest mayalso be taxed in the Contracting State in which it arises, and according to thelaws of that State but if the recipient is the beneficial owner of the interest, thetax so charged shall not exceed 10 per cent
Singapura.Glencore International AG sebesar Rp 30.184.639.993Sesuai Tax Treaty Indonesia Switzerland Pasal 11 angka 1 menyebutkan :Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the otherContracting State may be taxed in that other State.Lebih lanjut, Pasal 11 angka 2 menyebutkan : However, such interest mayalso be taxed in the Contracting State in which it arises and according to thelaws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the interest thetax so charged shall
The competent authorities of the Contracting States shall by mutualagreement settle the mode of application of this limitation.Bahwa berdasarkan pasal 11 angka 1 dan 2 dalam treaty ini, atas biayabunga dari Pinjaman kepada Glencore International AG, Switzerland (yangmerupakan penerima manfaat bunga sesungguhnya/Beneficial Owner) baruterutang PPh Pasal 26 pada saat pembayaran (paid), sedangkan kami belumpernah melakukan pembayaran atas biaya bunga tersebut dalam tahun 2006,sehingga seharusnya tidak
Putusan Nomor. 245/B/PK/PJK/2012laws of that State but if the recipient is the beneficial owner of the interest, thetax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount.Bahwa berdasarkan pasal 11 angka 1 dan 2 dalam treaty ini, atas biayabunga dari Pinjaman kepada Credit Suisse Singapura baru terutang PPhPasal 26 pada saat pembayaran (paid), sedangkan kami belum pernahmelakukan pembayaran atas biaya bunga tersebut dalam tahun 2006,sehingga seharusnya tidak terdapat objek PPh Pasal 26 yang
121 — 21
TRADE AREA, disebutkanRule 2:e The Certificate of Origin (Form E) shall be issued by the Issuing Authorities of the exRule 3 (a):e A Party shall inform all the other Parties of the names and addresses of its ressignatures and specimen of official seals, and correction stamps, if any, used by its IssRule 18 (a):a.
The Customs Authority of the importing Party may request a retroactive check at 1authenticity of the document or as to the accuracy of the information regarding the tithere ofi, The request shall be made in writing, accompanied with a copy of the Cerandany additional information suggesting that the particulars given on theunless the retroactive check is requested on a random basis.il. The Customs Authority of the importing Party may suspend the grantinverification.
188 — 37
PSC antara lain dinyatakan:The cost accruing therefrom shall be included in operating costs recoverable asprovided in section VI.
theAccounting Procedure attached hereto by written agreement of PERTAMINA,CNW will not incur interest expenses to finance its operations hereunder".bahwa terkait dengan alokasi biaya overhead kantor pusat, terdapat beberapaketentuann yang berlaku, antara lain :Article Ill angka 2 Exibit C PSC, antara lain dinyatakan:Overhead allocation.General and administrative costs, other than direct charges, allocable to thisoperation should be determined by a detailed study, and the method determinedby such study shall
The Last sentence of Article 3.3 of Exibit D the PSC is amended to be: "The Directand indirect costs incurred by PHE OGAN KOMERING as Operator andTALISMAN in so providing assistance to Operator shall be charged to the JointAccount and sahall be Included in operating costs".bahwa Surat Direktur Utama Pertamina Nomor : 947/C.0000/81 Tanggal 5 JuniTahun 1981, antara lain dinyatakan:" berdasarkan halhal tersebut diatas dan Pertamina selaku pemegangmanagement didalam penerapan management control sesuai
MT (enam belas ribu Metric Ton) muatanPilihan, yakni dari bulan Januari 2004 sampai denganDesember 2004 dengan jumlah tiaptiap pengiriman adalahsebanyak kurang lebih 8.000 MT (delapan ribu Metric Ton).Untuk jelasnya Penggugat akan mengutip bunyi Pasal 2 ayat(2) dan ayat 3 Perjanjian Jual Beli Batubara Thailand (VideBukti P2a) sebagai berikut:"Quantity 80.000 MT +/ 10% to be delivered in barge cargoes inten monthly consecutive shipments starting January to December20004 Optional cargo of 16.000 shall
Untukjelasnya Penggugat. d.R. akan mengutip bunyi Pasal 3 PerjanjianJual Beli Batubara Filipina, sebagai berikut:Payment shall be made on or, Open Account, Direct TelegraphicTransfer, and payable within 15 working days from B/L date donreceipt of shipping documents in favor of CV. BORCO UTAMA, A/C #(US$): 070380 1878. Batik Central Asia (BCA) Kantor CabangPembantu.
The report,shall be final and binding to BUYER and SELLER. Cost of theanalysis shall be for the account of the Seller;Terjemahan resminya berbunyi:"Kualitas harus didasarkan pada laporan analisis dari surveyorindependen di pelabuhan muat. Laporan akan bersifat, final danHal. 22 dari 40 hal. Put. No. 587 PK/Pdt/2010mengikat untuk PEMBELI dan PENJUAL.
not constitute Force Majeure;In the event that Force Majeure conditions occur affecting theperformance of this proposal by either party, that party shallpromptly notify the other party and may declare Force Majeure;Neither SELLER nor BUYER shall be liable to the other for an delayin or failure of the performance of its obligations hereunder ifany such delay or failure is due to Force Majeure as mentionedabove unless otherwise specified of this proposal;83.
Section 8.1. above shall made up at suchtime or times as SELLER and BUYER can mutually agree. However,if they fail to agree such deliveries of coal affected by ForceMajeure shall be cancelled without any liability on the part ofBUYER and SELLER";Terjemahan resminya berbunyi:81.
98 — 51
Procedures ASEANChina FreeMenimbangMengingatMemutuskanTrade Area (ACFTA) serta menimbulkan persepsi yang berbedabeda karena tidakmenyebutkan secara eksplisit dan terukur berapa hari sebelum pengapalan yangdapat ditoleransi agar preferensi tarif dalam rangka ASEANChina Free Trade Area(ACFTA) dapat digunakan;bahwa berdasarkan Revised Operational Certification Procedures for The Rules ofOrigin of The ASEANChina Free Trade Area, Appendix 1 Rule 11 disebutkan: /nprinciple, a Certificate of Origin (Form E) shall
In exceptional cases where the Certificate of Origin (Form E) has not beenissued by the time of shipment or no later than three (3) days from the date ofshipment, at the request of the exporter, the Certificate of Origin (Form E) shall beissued retroactively in accordance with the domestic laws, regulations andadministrative rules of the exporting Party within twelve (12) months from the date ofshipment, in which case it is necessary to indicate ISSUED RETROACTIVELY inBox 13.bahwa menurut pendapat
53 — 24 — Berkekuatan Hukum Tetap
Likewise, no account shall be taken, in thedetermination of the profits of a permanent establishment, for amounts charged(otherwise than towards reimbursement of actual expenses), by the permanentestablishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way ofroyalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rightsor by way of commission for specific services performed or for management or by wayof interest on moneys lent to the head office
of the enterprise or any ofits other offices;4 No profits shall be attributed to a permanent establishment of a resident of oneof the Contracting States in the other Contracting State merely by reason of thepurchase of goods or merchandise by that permanent establishment, or by the residentof which it is a permanent establishment, for the account of that resident;5 Where business profits include items of income which are dealt with separatelyin other articles of this Convention, the provisions of
those articles shall, except asotherwise provided therein, supersede the provisions of this Article;Article 12 I Royalties:1 Royalties derived from sources within one of the Contracting States by aresidentof other Contracting State may be taxed by both Contracting States;2 The rate of tax imposed by a Contracting State on royalties derived from sourceswithin that Contracting State and beneficially owned by a resident of the otherContracting State shall not exceed 10 percent of the gross amount of
or other disposition for consideration are contingent on theproductivity, use, or disposition of such property or rights;(b) The term "royalties" as used in this Article also includes payments by aresident of one of the Contracting States for the use of, or the right touse, industrial, commercial or scientific equipment, but not includingships, aircraft or containers the income from which is exempt from taxby the other Contracting State under Article 9 (Shipping and AirTransport);4 Paragraph 2 shall
In such a case the provisionsof Article 8 (Business Profits) or Article 15 (Independent Personal Services) shallapply,5 Where any amount designated as a royalty paid to any related person exceedsan amount which would have been paid to an unrelated person, the provisions ot thisArticle shall apply only to so much of the royalty as would have been paid to anunrelated person.
292 — 199 — Berkekuatan Hukum Tetap
Pasal 25 Konosemen (B/L) dalam pengapalan barang sengketa a quo,(vide bukti: TIII/VI) menetapkan sebagai berikut:Artikel 25 B/L:Law and Jurisdiction:Except as otherwise provided specifically herein any claim or disputearising under this Bill of Lading shall be governed by the law of FederalRepublic of Germany and determined in the Hamburg courts to theexclusion of the jurisdiction of the courts of any other place.
In the event this clause isinapplicable under local law then jurisdiction and choice of law shall lie ineither the Port of Loading or Port of Discharge at Carriers option;Yang terjemahannya (vide bukti TIII/VI1a) sebagai berikut:Hukum dan Yurisdiksi:Halaman 7 dari 39 hal. Put.
Dalam yurisprudensi a quo disebutkan bahwadikarenakan Pasal 28 Law and Jurisdiction telah diperjanjikan: Thecontract evidenced here by or contained herein shall be governed byEnglish Law. Any claim or other dispute thereunder shall be solelydetermined by the English Court, unless....... Bahwa dengan kesepakatanini, maka sengketa akan diputus oleh English Court menurut English Law,sehingga Pengadilan Indonesia tidak berwenang memeriksa dan mengadilisengketa ini;10.
In the event this clause isinapplicable under local law then jurisdiction and choice of law shall lie ineither the Port of Loading or Port of Discharge at Carriers option.:Yang terjemahannya ialah:25. Hukum dan Yurisdiksi:Halaman 10 dari 39 hal. Put.
Nomor 1203 K/Pdt/2017Except as otherwise provided specifically herein any claim or disputearising under this Bill of Lading shall be governed by the law of FederalRepublic of Germany and determined in the Hamburg courts to theexclusion of the jurisdiction of the courts of any other place. In case theCarrier intends to sue the Merchant the Carrier has also the option tofile a suit at the Merchant's place of business.
34 — 20 — Berkekuatan Hukum Tetap
From tine to time, as hecessary, Plant Operator shall cashcali from Producers; and'Produczs shall pay or cause. to bepaid fo Plant Operates ia os @ollacs their respectiveShares, separately detersined as Previded im Section 8.01 ofthe Agreement, of Brojected Ret cash requirements For eachof:(a) Plant Operating Costs; and(6) the costs of Currently Funded Capital Projectsfor @ calendar senth Sf EOFS thereof, as set forth in suchCash calls.The cash calls for Blank Operating Costs and CurrentlyFunded
Capital Projects shall be shown Separately and shalibe En accordance with Producers" latest estimates of gachSeles contract's Percentage a5 determined under Article 21Sf the Agreemenk, T& during a there shall be a Fevision in the estimate of a Sales Contract's Percentage,or if the final deternination ef such Sales Contrace'sPercentage pursuant to Sectlon 11.02 o the Agreement shallfeflect a discrepancy from the estimates during such Fear,SPpropriste adjusements will be made im the amounts of cashcalled
from Producers to the end that the amounts paid andto be paid by Producers during and with Fespect to such yearTespecting Plank Operating Casts and Currently: FundedCapital Projects shall be Feconcliled as quickly asPracticable with such fevised estimates or determination.
Artice 2 Exhibit ABADAK LNG(BONTANG LNG) PROCESSINGAGREEMENT (Amended & Restatted, 1988):The due date for ach cash call shall be see by Plantopewe weeks" advance notice of Such due date. fOr, provided Slant operatos gives Producers at leasta.
amsunt of suchexcess,Es To the extent Bracticable, Plant Operator Shall place thefunds received pursuant to cash calls in dnterestearningeccounts; all interest earned thereon shall be credited roPlant Cperating Costs and Retice of such amunts ghail be delivered to the Producers.
91 — 43
If Seller is Indonesian entity this clause shall be valid:(i). ...(ii).
In the event that any dispute arises between the Buyer andthe Seller in relation to any matter arising out of or inconnection with Purchase Order, the Buyer and the Sellerirrevocably submit to the jurisdiction of Central JakartaDistrict Court, which shall have exclusive jurisdiction oversuch disputes, the Seller and the Buyer agree to waive anyobjections to proceedings in any such court on the groundsof venue or on the grounds that the proceedings have beenbrought in an inconvenient forum.Terjemahan
139 — 28
Nations And The Peoples Republic Of China,dalam melaksanakan kerjasama ACFTA dimaksud disepakati untuk menggunakanRule of Origin (ROO) Form E atau Surat Keterangan Asal Barang Form E, yangdiatur secara rinci dalam Revised Operational Certification Procedures (OCP) ForThe Rules Of Origin Of The AseanChina Free Trade Area.bahwa berdasarkan Appendix 1: Revised Operational Certification Procedures (OCP)For The Rules Of Origin Of The AseanChina Free Trade Area pada Rule 7dinyatakan The Issuing Authorities shall
notes of the Certificate of Origin (Form E), and signed by theauthorised signatory;The origin of the product is in conformity with the Rules of Origin for the ACFTA;The other statements of the Certificate of Origin (Form E) correspond to supporting documentaryevidence submitted;Description, quantity and weight of products, marks and number of packages, number and kinds ofpackages, as specified, conform to the products to be exported;Multiple items declared on the same Certificate of Origin (Form E) shall
be allowed subject to thedomestic laws, regulations and administrative rules of the importing Party provided each item mustqualify separately in its own right;bahwa berdasarkan Annex 3: Operational Certification Procedures (OCP) For TheRules Of Origin Of The AseanChina Free Trade Area pada Rule 3 dinyatakanWithin the meaning of Rule 2 (a), the following shall be considered as whollyproduced or obtained in a Party:Plant and plant products harvested, picked or gathered there,Live animals 2 born and
100 — 53
Any dispute between the Parties arising out of this Agreement orany of the related agreements which cannot first be settled by thePresident Directors of the LESSOR and the LESSEE withinninety (90) days of either Party requesting in writing a meeting tosettle the relevant dispute, shall be submitted to bindingarbitration in Singapore at the Singapore International Arbitration13Center (SIAC) or elsewhere as agreed by the Parties under therules for Arbitration of the SIAC In force at such time and Inaccordance
The arbitrationpanel shall consist of three (3) arbitrators, one (1) chosen by thecomplainant, one (1) chosen by the respondent and a chairmanchosen by the arbitrators named by the complainant and therespondent.2 The Parties expressly agree that:a)b)the arbitration tribunal shall decide the matter as expeditiously aspossible, and the arbitration shall be complete and the decision issuedby the arbitrators no later than twelve (12) months after the date ofcommencement of the arbitration proceedings
(being the date ofservice of the complaint by the party initiating the arbitration), unlessthe arbitration panel finds good cause to permit an extension of thetime for completion.the arbitrators shall only reach their decision by applying strict rules oflaw to the facts and shall not purport toresolve any dispute ex aequo et bono.the arbitration shall be conducted in the English language;any decision of the arbitration tribunal shall be final, binding andincontestable and no Party shall dispute
Dpsd) each Party shall bear the expenses, such as traveling, meals andlodging expenses, which It incurs in connection with the arbitration.The fees and expenses of the arbitrating entity and other relatedexpenses shall be borne by the losing Party unless otherwisedetermined by the arbitrating entity.2 Pending the submission to arbitration and thereafter until the arbitrationtribunal issues its decision, each Party shall, except in the event ofexpiration, termination or failure by any of the other
248 — 101 — Berkekuatan Hukum Tetap
Linat pula Seksi V angka 1.2 (r) PSCPemohon Peninjauan Kembali yang menyatakan bahwa:The Contractor shall severally pay to the Government of the Republic ofIndonesia the Income Tax including the final tax on profits after taxdeduction imposed on it pursuant to the Indonesian Income Tax Law andits implementing regulations.
This Contract shall come into effect on the Effective Date;Terjemahannya dalam Bahasa Indonesia adalah:1.1. Kontrak ini akan berlaku pada Tanggal Efektif;Halaman 49 dari 67 halaman Putusan Nomor 1827/B/PK/PJK/201721.(Penambahan huruf tebal dari Pemohon Peninjauan Kembali);Section 1.2. angka 2.8 PSC:2.8.
Effective Date means September 6, 1998, provided that thisContract shall have been approved by the Government of theRepublic of Indonesia in accordance with the provisions of theapplicable law;Terjemahannya dalam Bahasa Indonesia adalah:2.8.
Berikut adalah kutipan butir 5 Protocol Tax TreatyIndonesia Malaysia:In connection with Article 10 Dividends, nothing in this Article shall affectthe provisions contained in any Production Sharing Contracts relating tothe exploitation and production of oil and natural gas which have beennegotiated with the Government of Indonesia or the relevant state oilcompany of Indonesia, provided that a company which is resident inMalaysia deriving income from a Production Sharing Contract shall not beless favourably
Periodically, PERTAMINA and CONTRACTOR shall meet to discussthe conduct of the Petroleum Operations envisaged under thisContract and will make every effort to settle amicably any problemarising therefrom;1.2. Disputes, if any, arising between PERTAMINA and CONTRACTORrelating to this Contract or the interpretation and performance of anyof the clauses of this Contract, and which cannot be settled amicably,shall be submitted to the decision of arbitration...
Terbanding/Tergugat : PT. Gatari Air Services
344 — 211
Notwithstanding Sub Article 6.2 of the Main Agreement,settlement of account shall be effected by the Carrier within 30days of receiving a correct invoice(s);6.2 An interest of 1% per month shall carry until is settle after 45days of receiving a correct invoice(s).Bahwa ketentuan diatas dapat diterjemahkan secara bebassebagai berikut:Halaman 5 dari 43 hal Putusan Nomor 408/PDT/2018/PT DKI10.6.1.
ANNEX B.1.0LOCATIONS, AGREED SERVICES ANDCHARGES to the Standard Handling Agreement (SGHA) of January 2008, padapage 2 of 8 effective from: 1 APRIL 2011 (kutipan):Preamble: This Annex B is prepared in accordance with the simplified procedurewhereby the Parties agree that the terms of the Main Agreement and Annex A ofthe SGHA of January 2008 as published by the International Air TransportAssociation shall apply to this Annex B as if such terms were repeated here infull.
ARTICLE 9 ARBITRATIONIn the event of any dispute or claim concerning the scope, meaning,construction or effect of this Agreement, the parties shall make all reasonableefforts to resolve dispute amongst themselves. Failing mutual resolution of thedisputes, the parties may elect to resolve the dispute through arbitration (eitherby a single arbitratoror a panel of arbitrators).
In accordance with Article 9 of the Main Agreement, this Annex B shall begoverned by and interpreted in accordance with the laws of the Republic ofIndonesia.
In accordance with Article 9 of the Main Agreement, courts for theresolution of disputes shall be the Courts of: Court of competent jurisdiction inthe Republic Indonesia.Terjemahan bebasnya oleh Tergugat (melalui google translate) sebagai berikut:Sesuai dengan Pasal 9 dari Perjanjian Utama/Pokok, Lampiran B ini diatur dandiinterpretasikan sesuai dengan hukum Republik Indonesia.
181 — 45
PSC antara lain dinyatakan: The cost accruing therefrom shall be included in operating costs recoverable asprovided in section VI.
theAccounting Procedure attached hereto by written agreement of PERTAMINA, CNWwill not incur interest expenses to finance its operations hereunder".bahwa terkait dengan alokasi biaya overhead kantor pusat, terdapat beberapaketentuann yang berlaku, antara lain :Article Ill angka 2 Exibit C PSC, antara lain dinyatakan:Overhead allocation.General and administrative costs, other than direct charges, allocable to thisoperation should be determined by a detailed study, and the method determined bysuch study shall
The Last sentence of Article 3.3 of Exibit D the PSC is amended to be: "The Directand indirect costs incurred by PHE OGAN KOMERING as Operator and TALISMANin so providing assistance to Operator shall be charged to the Joint Account andsahall be Included in operating costs".Surat Direktur Utama Pertamina Nomor: 947/C.0000/81 Tanggal 5 Juni Tahun 1981,antara lain dinyatakan:" perdasarkan halhal tersebut diatas dan Pertamina selaku pemegang managementdidalam penerapan management control sesuai dengan
46 — 27 — Berkekuatan Hukum Tetap
Plant Operator and Paid 5yPrducersSuch charges and Payments shall be suSject! to adjustment asprevided in the Accounting Procedure.
Callsof:(a) Plant Operating Costs; andCash calls,The cash ealle For Plant Operating CoastsCapital Projects shall be FecanclledPracticable with auch Tevised gating: A.
From time to time, as hecessacy, Plant Operater shall cashCali ftomProducers; and Producrs shall pay or cause. to bepaid fo Blant Operates in BS dollars their respectiveshares, separately determined as Provided in Sectioan 4.01 ofthe Agreement, of Prejected net cash requirements For each(5) the costs ef Currently Founded Capital Projectsfor @ calendar seath St BMFt theteof, as get ferth in suchand CugrenclyFunded Capital Projects shall be S10Vh Separately and ghallba in accordance with Producers"
TE the cash calle far a given menth in the aggregate exceedActual expenditures fer said month, tn@ ash call nextSucceeding thea issuance of Ehe debit note referred to inSection 2 below shall be reduced By the amount of suchSnCess.Es To the extent practicable, Plant Operator shall place thefunds received Pursuant to cash calls in ioterest=earningSecounes; all interest earned thereon Shall be credited toPlant Crerating Costs and petice ef such amounes Bhall bedelivered to the Producers, Gambar VI.
To the extent that funds are then held inthe Badak Payment Account the Trustee shall, promplly apon receiptof notice from both Pertamina and the Contractors that any suehinvoice haa been approved for payment, pay to the Liquefaction Com.pour from the Dodok Payment Account the amount of such invoice,pursuant to procedures to be agreed upon pursuant to Section 6.2,6.2 Pertamina and the Contraetors shall agree with the Liquefaction Company on appropriate procedures for the payment of funds10poyalde
70 — 37 — Berkekuatan Hukum Tetap
For the purposes of this Agreement an individual, who is a member of adiplomatic or consular mission of one of the two States in the other Stateor in a third State and who is a national of the sending State, shall bedeemed to be a resident of the sending State if he is submitted therein tothe same obligations in respect of taxes on income as are residents ofthat State;Article 17 :1.
Putusan Nomor277/B/PK/PJK/2013interest is a resident of the other State, the tax so charged shall notexceed 10 per cent of the gross amount of the interest.3.
Notwithstanding the provision of paragraph 2, interest arising in one ofthe other Stares shall be taxable only in the other State if the beneficialowner of the interest is a resident of the other State and if the interest ispaid on a loan made for a period of more than 2 years or is paid inconnection with the sale on credit of any industnal, commercial orscientific equipment;5.
The competent authorities of the two States shall by mutual agreementsettle the mode of application of paragraphs 2, 3 and 4.6.
Any information received by one of the two States shall betreated as secret in the same manner as information obtained under thedomestic laws of that State and shall be disclosed only to persons orauthorities (including courts and administrative bodies) involved in theassessment or collection of, the enforcement in respect of, or thedetermination of appeals in relation to, the taxes covered by theAgreement. Such persons or authorities shall use the information only forsuch purposes.
150 — 27
Nations And The Peoples Republic Of China,dalam melaksanakan kerjasama ACFTA dimaksud disepakati untuk menggunakanRule of Origin (ROO) Form E atau Surat Keterangan Asal Barang Form E, yangdiatur secara rinci dalam Revised Operational Certification Procedures (OCP) ForThe Rules Of Origin Of The AseanChina Free Trade Area.bahwa berdasarkan Appendix 1: Revised Operational Certification Procedures (OCP)For The Rules Of Origin Of The AseanChina Free Trade Area pada Rule 7dinyatakan The Issuing Authorities shall
notes of the Certificate of Origin (Form E), and signed by theauthorised signatory;The origin of the product is in conformity with the Rules of Origin for the ACFTA;The other statements of the Certificate of Origin (Form E) correspond to supporting documentaryevidence submitted;Description, quantity and weight of products, marks and number of packages, number and kinds ofpackages, as specified, conform to the products to be exported;Multiple items declared on the same Certificate of Origin (Form E) shall
be allowed subject to thedomestic laws, regulations and administrative rules of the importing Party provided each item mustqualify separately in its own right;bahwa berdasarkan Annex 3: Operational Certification Procedures (OCP) For TheRules Of Origin Of The AseanChina Free Trade Area pada Rule 3 dinyatakanWithin the meaning of Rule 2 (a), the following shall be considered as whollyproduced or obtained in a Party:Plant and plant products harvested, picked or gathered there,Live animals 2 born and
152 — 113 — Berkekuatan Hukum Tetap
Arbitrase;Failing such amicable settlement, any and all disputes arising out of or inconnection with this Contract or its performance shall be settled byHalaman 8 dari 19 hal. Put. Nomor 2241 K/Pdt/2016arbitration by a three (three) member arbitration board which will hold itssession in Singapore in English Law under the Singapore InternationalArbitration Centre (SIAC) Rules.
Each party shall appoint one arbitrator withthird member appointed by the Chairman of SIAC;The arbitral proceeding shall accord to each the Parties right of crossexmionation of witnesses, the right to provide witnesses including expertwitnesses, and the right to make both written and oral submissions;Parties agree that they will not institute any legal proceeding arising out of orrelated to this Contract, except to enforce in any court having jurisdictionany award renderer by the arbitrators.
In the event any legal proceeding areinstituted in any court to enforce that arbitration award, the Party againstwhom enforcement of the arbitration award is sought shall pay all cost,including, without any limitation, the cost of legal counsel and translationfees of the party seeking to enforce the arbitration award. Any suit, actionother proceeding by any Party against the other party with respect toenforcement of any abitral award.
expresslywaive any Indonesian laws and regulations, decrees or policies having theforce of law that would otherwise give the right to appeal the decision of theArbitral Tribunal, and the parties agree that, in accordance with the article60 of Law Nomor 30 of 1999 on Arbitration and Alternative DisputeResolution (the Indonesian (the Indonesian Arbitration Law), no party shallappeal to any court from the award or decision contained therein, so that ondecision taken by the Arbitral Tribunal there shall
Law and Languange;This Contract shall be governed and and construed in accordance with thelaws of Republic Indonesia both substantive and procedural, and the partieshereby submit to the jusrisdiction of the courts at Jakarta, Indonesia only;Terjemahannya adalah :1.4 Hukum dan Bahasa;Kontrak ini diatur oleh dan ditafsirkan berdasarkan hukum negara RepublikIndonesia baik secara substantif maupun prosedural, dan para Pihakdengan ini mengajukan hanya kepada wilayah hukum pengadilanpengadilan di Jakarta
54 — 256 — Berkekuatan Hukum Tetap
From time to time, as hecessacy, Plant Operator shall cashCall.from Producers; and Producrs shall pay or cause to bepaid fo Blant Operater in OS dollars theic respectivgshares, separately detersined as Previded im Section A.o1 ofthe Agreement, of Prejected net cash Fequirements For eacHof:(a) Plant Operating Costes; and(5) the eests af Currently Funded Capital Projectsfor a calendar senth SF mart thereof, as eet ferth in suchCash calls,The cash calle For Blane Operating Casts and CurrenclyFunded
Capital Projects shall be shown Stparately and ghalibe in accordance with Producers" latest estimates of eachSales Contract's Percentage as determined under Article 11Of the Agreement, Te during a year there Shall be aFevision in the estimate of a Sales Contract's Percentage,or if the Final determination of Such Sales Contrace'sPercentage pursuant ta Section Ll.o2 of the Agrecment shallFeflect a disetepancy from the estimates diring such yaar,appropriate adjustments will be made fs the amounts ef
advance notice of guch due dateOperator, provided Plane OperakerBa.Each cash eal1 shall set ferth infollowing:reasonable detail theCL) currene Sash status fall Ls recelwe PUrSuanE to1 I funds i. aprior cash calls made dim the CUErent calendar yearand any ioaterest garned thereon.
.@2 of theAqie@ment.Ds TE the cash calls for a given mesth in the aggregate exceedActual expenditures fer said months che cash call nextSucceeding the issuance of the debit note feferred to inSection 7 belew shall be reduced by th# amount of suchSEC#ES.Es To the extent practicable, Plant Operater shall place thefunds received persuant tS cash calls in interest=earningaccounts; all interest earned fRereon shall be credited Bo:Plant Operating Cests aad motice of such amounts Shall bedelivered ta the
shall agree with the Liquefaction Company on appropriate procedures for the payment of funds10payalde to the Liquefaction Company purswurt te Seclion 6.1, nelshall advise dhe Trustee of such peocedurea which shall include o requirceoen that dhe Liquefaction Cunmpony furnish the PTirosiee wilh aeacknowled=ent thuk cach poyovenl by the Treaster lherewebor Fullysatisfies the linkililies of Dertanina of the Coulractors, as the casemay be, will respect to tho.invoios to which Ue payment relates, Gambar
366 — 296 — Berkekuatan Hukum Tetap
The Place Of Arbitration Shall BeHong Kong. The language of the arbitration shall be English. Any arbitrationshall be conducted confidentially and any award made may be made publiconly with the prior written consent of all of the Parties ...... :Terjemahannya adalah sebagai berikut :Hal. 73 dari 143 hal Put.
Nomor 947 K/Pdt/2014The contract evidenced here be or contained herein shall be governedby English Law. Any claim or other dispute thereunder shall be solelydetermined by English court, dan unless...etc Bahwa dengan kesepakatan ini, maka sengketa akan diputus olehsuatu Pengadilan di Inggris menurut Hukum Inggris, sehinggaPeradilan Indonesia tidak berwenang memeriksa dan mengadilisengketa ini5.
The Place OfArbitration Shall Be Hong Kong. The language of the arbitration shall beEnglish. Any arbitration shall be conducted confidentially and any awardmade may be made public only with the prior written consent of all of theParties ........
The language of the arbitration shall be English.Any arbitration shall be conducted confidentially and any award mademay be made public only with the prior written consent of all of theParties......... Terjemahannya adalah:g) Arbitrase.
Effect of Headings.The Section Headings herein are For Convenience Only and Shall NotAffect The Construction Hereof.Terjemahannya adalah:Bagian 18.