Ditemukan 9775 data
120 — 19
TRADE AREA, disebutkanRule 2:e The Certificate of Origin (Form E) shall be issued by the Issuing Authorities of the exRule 3 (a):e A Party shall inform all the other Parties of the names and addresses of its ressignatures and specimen of official seals, and correction stamps, if any, used by its IssRule 18 (a):a.
The Customs Authority of the importing Party may request a retroactive check at 1authenticity of the document or as to the accuracy of the information regarding the tithere ofi, The request shall be made in writing, accompanied with a copy of the Cerandany additional information suggesting that the particulars given on theunless the retroactive check is requested on a random basis.il. The Customs Authority of the importing Party may suspend the grantinverification.
365 — 295 — Berkekuatan Hukum Tetap
The Place Of Arbitration Shall BeHong Kong. The language of the arbitration shall be English. Any arbitrationshall be conducted confidentially and any award made may be made publiconly with the prior written consent of all of the Parties ...... :Terjemahannya adalah sebagai berikut :Hal. 73 dari 143 hal Put.
Nomor 947 K/Pdt/2014The contract evidenced here be or contained herein shall be governedby English Law. Any claim or other dispute thereunder shall be solelydetermined by English court, dan unless...etc Bahwa dengan kesepakatan ini, maka sengketa akan diputus olehsuatu Pengadilan di Inggris menurut Hukum Inggris, sehinggaPeradilan Indonesia tidak berwenang memeriksa dan mengadilisengketa ini5.
The Place OfArbitration Shall Be Hong Kong. The language of the arbitration shall beEnglish. Any arbitration shall be conducted confidentially and any awardmade may be made public only with the prior written consent of all of theParties ........
The language of the arbitration shall be English.Any arbitration shall be conducted confidentially and any award mademay be made public only with the prior written consent of all of theParties......... Terjemahannya adalah:g) Arbitrase.
Effect of Headings.The Section Headings herein are For Convenience Only and Shall NotAffect The Construction Hereof.Terjemahannya adalah:Bagian 18.
158 — 126
KJP, as the TankCleaning operator shall also be liable to PTK as the leader of theConsortium PTK Arco Ardjuna exclusively for Tank Cleaningservices, and shall also be responsible for any obligation and/orsanction incurred from the Arco Ardjuna Dry Docking ProjectContract, especially for the Tank Cleaning services;Terjemahan bebas dari Tergugat:Terlepas dari hal tersebut di atas, KJP wajib melaksanakanPekerjaannya masing masing dengan kewajiban, risiko danbiayanya sendiri.
Hal tersebut termuat dalamPasal 6.2 Exhibit C Kontrak yang menyatakan:All Work shall be ordered by Work Orders issued toCONTRACTOR by COMPANY.Terjemahan bebas dari Tergugat:Halaman 35 dari 108 Hal.
KJP shall be solely responsible to anyof its responsibilities and obligations, and PTK shall be release fromany claims, counter claims, accusation and any other laws andfinancial impact from any other parties or any other third parties;Terjemahan bebas dari Tergugat:Pembayaran sebagaimana diatur dalam Amandemen Il ini tidakmengalihkan pertanggungjawaban KJP Penggugat) kepada PTK(Tergugat).
Putusan Nomor 592/Pdt/2017/PT.DKI.EXhibit Joo... ccc eee eesEXhibit K ....... cece eee eesIn case of any inconsistency or conflict between the main body ofthe Contract and any of its Exhibits, the former shall prevail. Incase of any inconsistency between any of the Exhibits, theprovision containing the more stringent requirement upon the Partyin question shall prevail.
WORK ORDERSAll work shall be performed pursuant to Work Orders which may beissued from time to time to CONTRACTOR by COMPANY. Work Ordersshall indicate the Work to be specifically performed, the Work Schedule,and the Work Control Estimate. Work Orders shall be executed in theform set forth as Exhibit G, Standard Forms, and shall be signed byboth Parties before the corresponding Work is commenced;Versi Bahasa Indonesia Halaman 76 dari 108 Hal. Putusan Nomor 592/Pdt/2017/PT.DKI.CC.DD.EE.5.1.
229 — 146 — Berkekuatan Hukum Tetap
., FCBArb. masingmasing sebagai Anggota Majelis Arbitrase (videbukti P8);Bahwa Pemohon, Termohon II dan Termohon III telah mengatur tentangprosedur pengangkatan arbiter dalam proses arbitrase sebagaimana Pasal 12.4Kontrak Nomor ME.C001/KLT1007 tanggal 26 Oktober 2007, tentang Siteleveling & Grading Work dalam Proyek Kuala Tanjung 2 x 135 MW IPP CoalFired Power Plant, yang menyatakan:"Tf the tribunal shall consist of three arbitrators, one of them shall be nominatedby each party and the third shall
If the Parties fail to agree upon the third arbitratorwithin such period, the said arbitrator shall be nominated in accordance with theBANI rules or such other rules as agreed between ME and the Contractor";Terjemahan:"Dalam hal Majelis terdiri dari tiga arbiter, masingmasing pihak menunjuk satuorang dan arbiter ketiga dipilih berdasarkan kesepakatan antara para pihak dalamwaktu tiga puluh (30) hari terhitung sejak penunjukan arbiter terakhir dari duaarbiter yang telah dipilih para pihak.
penunjukan arbiter ke3yang secara nyata melanggar kesepakatan dalam klausula arbitrase yang telahdisepakati oleh Pemohon PK, Termohon PK II, dan Termohon PK IIIsebagaimana diatur dalam Kontrak;d Bahwa prosedur pengangkatan arbiter dalam proses arbitrase yang telah diaturdalam Pasal 12.4 Kontrak Nomor ME.C001/KLT1007 tanggal 26 Oktober2007, tentang Site leveling & Grading Work dalam Proyek Kuala Tanjung2x135 MW IPP Coal Fired Power Plant (Kontrak), mengatur halhalsebagai berikut:Tf the tribunal shall
consist of three arbitrators, one of them shall benominated by each party and the third shall be chosen by mutual agreementbetween the Parties within thirty (30) days of the nomination of the last of thetwo arbitrators nominated by the Parties.
If the Parties fail to agree upon thethird arbitrator within such period, the said arbitrator shall be nominated inaccordance with the BANI rules or such other rules as agreed between MEand the Contractor.Terjemahan bebas:Hal. 25 dari 30 hal. Put.
57 — 46 — Berkekuatan Hukum Tetap
For the purposes of this Agreement an individual, who is a member of adiplomatic or consular mission of one of the two States in the other Stateor in a third State and who is a national of the sending State, shall bedeemed to be a resident of the sending State if he is submitted therein tothe same obligations in respect of taxes on income as are residents ofthat State,Article 11:1.
However, such interest may also be taxed in the State in which it arisesand according to the laws of that State, but if the beneficial owner of theinterest is a resident of the other State, the tax so charged shall notexceed 10 per cent of the gross amount of the interest ;Halaman 11 dari 33 halaman. Putusan Nomor316/B/PK/PJK/20133.
Notwithstanding the provision of paragraph 2, interest arising in one ofthe other Stares shall be taxable only in the other State if the beneficialowner of the interest is a resident of the other State and if the interest ispaid on a loan made for a period of more than 2 years or is paid inconnection with the sale on credit of any industrial, commercial orscientific equipment,5.
The competent authorities of the two States shall by mutual agreementsettle the mode of application of paragraphs 2, 3 and 4.6.
Any information received by one of the two States shall betreated as secret in the same manner as information obtained under thedomestic laws of that State and shall be disclosed only to persons orauthorities (including courts and administrative bodies) involved in theassessment or collection of, the enforcement in respect of, or thedetermination of appeals in relation to, the taxes covered by theAgreement. Such persons or authorities shall use the information only forsuch purposes.
1294 — 1394 — Berkekuatan Hukum Tetap
The Claimants cost of the reference which in the sum of 150,000;(ii) hold and award that the Claimant is entitled to simple interest on theaforesaid sums at 12.12% per annum pro rata from the date of thisAward until payment;(ili) hold and award that the Claimant is entitled to simple interest on theaforesaid sums at 12.12% per annum pro rata from the date of thisaward until payment;(iv) hold and award and direct that the Respondent shall bear and pay myHalaman 3 dari 31 hal. Put.
The Claimants cost of the reference which assess in the sum of150,000;(iii) hold and award that the Claimants is entiled to simple interst on theaforesaid sums at 12.12% per annum pro rata from the date of thisaward until payment;(iv) hold and award and direct that the respondent shall bear and pay myfees in the reference and the costs of this award in total sum of26,881.25 Provided always that if in the fist place the claimant shallhave paid all of any partthereof the claimant shall be entiled to
Further: Thereference shall be to a sole arbitrator (Arbitrator) to be selected by the firstparty claiming arbitration from the persons currently on the panel of LloydsSalvage Arbitrators...;Dengan terjemahannya berbunyi:klausul 21 dari setiap kontrak menetapkan arbitrase perselisinan di Londonberdasarkan hukum Inggris dan sesuai dengan Undang Undang ArbitraseInggris Tahun 1996.
Further:The reference shall be to a sole arbitrator (Arbitrator1) to be selected bythe first party claiming arbitration from the persons currently on the panel ofLloyds Salvage Arbitrators..., yang dijelaskan pada halaman 2 angka 3;Bahwa didalam Putusan Arbitrase Internasional dijelaskan pada bagianterjemahan, Pendahuluan angka 2 ditegaskan: pada tanggal 23 September2011 kapal mengalami kebakaran dan ledakan saat berlabuh danberoperasi sebagai FSO di Lapangan Widuri di Laut Jawa.
MenjawabPermasalahan ini, Marianna Sutadi, S.H., pada halaman 910 darimakalahnya tersebut, berpendapat sebagai berikut:the district court of central Jakarta shall have no authority to hear anddecide the petition to annul an international arbitration award...Terjemahannya dalam Bahasa Indonesia adalah sebagai berikut:...Pengadilan Negeri Jakarta Pusat tidak memiliki Kewenangan untukmemeriksa dan memutuskan permohonan untuk membatalkansuatuputusan arbitrase internasional...
243 — 21
Not later than Desember in each calendar year duringthe term of the Agreeement, the parties shall agree an annual fee to apply forthe following calendar year based on the parties reasonable estimate of theamount of services to provided during the relevant calendar year.NA MARWN > 9010.In addition to the fixed fee specified above , or agreed on an annual basis asprovided herein, the company shall also pay alloutof pocket disbursementsand the third party expenses incurred by KMCOS in providing the
dan PT XXX dahulu PT KMC Oiltools(Licensee) dinyatakan : in consideration of rights granted herein, theLicensee hereby agrees to pay to the licensor a royalty equal to percentagerate specified in Schedule I of Licensees Gross Revenues from its business asshown in its audited accounts .Bahwa selanjutnya dalam angka 4 Schedule 1 perjanjian tersebut di atas ,dinyatakanRoyalty Rate : 3 Per Cent (3%), except for the right to manufacture and sellproduct under the Unimat Patent, in which case the rate shall
113 — 28
., sebagai Eksportir yang mengirimkan barang tersebut sedangkandalam invoice nomor: BH12050 tanggal 01 Agustus 2012 tertulis LINYIBOHAO INTERNATIONAL TRADING LIMITED COMPANY.berdasarkan Annex 06Revised Overleaf Notes of the CO Form E, Poin 10(Bukti T5) menyatakan:THIRD PARTY INVOICING: In cases where invoices are issued by a thirdcountry, the Third Party Invoicing in Box 13 shall be ticked (). Theinvoice number shall be indicated in Box 10.
Information such as name andcountry of the company issuing the invoice shall be indicated in Box 7.yang pada pokoknya mengharuskan untuk mencontreng/memberikan tanda(v) pada kolom 13 Form E bilamana terdapat Third Party Invoicing, akantetapi tidak dicontreng.tidak ditemukan persamaan tanda tangan pada Form E dengan SpecimenSignature of Official Authorized to Issue Certificate of Origin of the PeoplesRepublik of China.Menurut Pemohon Banding: bahwa SKA (Form E) Nomor: E12470ZC39833113 tanggal 12 Agustus
326 — 122 — Berkekuatan Hukum Tetap
The competent authorities of the Contracting States shall by mutualagreement settle the mode of application of the limitations prescribed inthe preceding paragraphs.5. Notwithstanding the provisions of paragraphs 2 and 3, the Government ofa Contracting State shall be exempt from tax in the other ContractingState in respect of interest derived from that other State.6.
The provisions of paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply if the beneficialowner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries onbusiness in the other Contracting State in which the interest arises,through a permanent establishment situated therein, and the debt claimin respect of which the interest is paid is effectively connected with suchpermanent establishment. In such a case, the provisions of Article 7shall apply.8.
Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payeris that State itself, a political subdivision, a local authority, a statutorybody or a resident of that State.
Where, by reason of a special relationship between the payer and thebeneficial owner or between both of them and some other person, theamount of the interest, having regard to the debtclaim for which it ispaid, exceeds the amount which would have been agreed upon by thepayer and the beneficial owner in the absence of such relationship, theprovisions of this Article shall apply only to the lastmentioned amount.
InHalaman 12 dari 20 halaman Putusan Nomor 255 B/PK/PJK/2016such case, the excess part of the payments shall remain taxableaccording to the laws of each Contracting State, due regard being had tothe other provisions of this Agreement5. Bahwa berdasarkan Surat Direktur Jenderal Pajak Nomor S83/PJ.313/1994 tentang PPh Pasal 26 atas Biaya Pinjaman Bankditegaskan bahwa;1.Bahwa atas pinjaman sindikasi kepada bankbank Jepang di Singapura,PT.
36 — 20 — Berkekuatan Hukum Tetap
Tf at such eise this preves neat to be the case,Special allecation procedures respecting Slant OperatingCosta vill be a@epted as may be apprenriate,920 The charces Provided foe in Section 8.0L shall be specifiedSeparately or each sates Contcace and Sebgect to separate easn ecalis and debit nctes by Plant Operater and pasa Froducers in accordance with che Accounting Precedu Such charges and payments shall be Suaject!
From tine to tine, ag hecessry, Plant Operator shall cashcall. from Producers; and Producers shall pay or Cause. te bePaid fo Plant Gperater in oS doliacs heir respectiveShares, separately deternined as Provided in Sectien 8.01 ofEhe Agreement, of projected net cash fequirements For eachof:(a) Plane Operating Costes; and(6) the costs of Currently Fonded Capital Projectsfor a calendar senth Sr Part thereof, as eet ferth in suckCash calls.The cash calle for Plant Operating costs and CurrentlyFunded
Capital Projeces shall be shown separately and ahalzhe in accordance with Producers" larege estimates of eachSales Contract'gs Percentage as determined under Article 11of the Agreement.
Tf the cash calls for a given meath in the aggregate exceedactual zpenditures fer said month. the cash call nexeSucceeding tha issuance of Ehe deble aote referred te inSection 7 below shall be reduced by th ameune of auchencess.E. To the extent practicable, Plant Operater shall place theSands received Pursuant to cash calls in Saterestearningaccounts; all interest earned thereon Shall be credited eoPlant Cperating Costs aad Retice of such amounts shall tedelivered bo the Producers. Gambar VI.
Vo the extent that funds are then held inthe Badak Payment Account the Trustes shall, promptly upon receiptof notice from both Pertamina and the Contractors that any suchinvoice haa been approved for payment, pay to the Liquefaction Compooy from the Bodok Payment Account the amount of such invoice,porsuant to procedures to he agreed upon pursuant to Section 6.2,62 Portamina and the Contractors shall agree with the Liquefaction Company on appropriate procedures for the payment of funds10payalle to
247 — 100 — Berkekuatan Hukum Tetap
Linat pula Seksi V angka 1.2 (r) PSCPemohon Peninjauan Kembali yang menyatakan bahwa:The Contractor shall severally pay to the Government of the Republic ofIndonesia the Income Tax including the final tax on profits after taxdeduction imposed on it pursuant to the Indonesian Income Tax Law andits implementing regulations.
This Contract shall come into effect on the Effective Date;Terjemahannya dalam Bahasa Indonesia adalah:1.1. Kontrak ini akan berlaku pada Tanggal Efektif;Halaman 49 dari 67 halaman Putusan Nomor 1827/B/PK/PJK/201721.(Penambahan huruf tebal dari Pemohon Peninjauan Kembali);Section 1.2. angka 2.8 PSC:2.8.
Effective Date means September 6, 1998, provided that thisContract shall have been approved by the Government of theRepublic of Indonesia in accordance with the provisions of theapplicable law;Terjemahannya dalam Bahasa Indonesia adalah:2.8.
Berikut adalah kutipan butir 5 Protocol Tax TreatyIndonesia Malaysia:In connection with Article 10 Dividends, nothing in this Article shall affectthe provisions contained in any Production Sharing Contracts relating tothe exploitation and production of oil and natural gas which have beennegotiated with the Government of Indonesia or the relevant state oilcompany of Indonesia, provided that a company which is resident inMalaysia deriving income from a Production Sharing Contract shall not beless favourably
Periodically, PERTAMINA and CONTRACTOR shall meet to discussthe conduct of the Petroleum Operations envisaged under thisContract and will make every effort to settle amicably any problemarising therefrom;1.2. Disputes, if any, arising between PERTAMINA and CONTRACTORrelating to this Contract or the interpretation and performance of anyof the clauses of this Contract, and which cannot be settled amicably,shall be submitted to the decision of arbitration...
137 — 26
Nations And The Peoples Republic Of China,dalam melaksanakan kerjasama ACFTA dimaksud disepakati untuk menggunakanRule of Origin (ROO) Form E atau Surat Keterangan Asal Barang Form E, yangdiatur secara rinci dalam Revised Operational Certification Procedures (OCP) ForThe Rules Of Origin Of The AseanChina Free Trade Area.bahwa berdasarkan Appendix 1: Revised Operational Certification Procedures (OCP)For The Rules Of Origin Of The AseanChina Free Trade Area pada Rule 7dinyatakan The Issuing Authorities shall
notes of the Certificate of Origin (Form E), and signed by theauthorised signatory,The origin of the product is in conformity with the Rules of Origin for the ACFTA;The other statements of the Certificate of Origin (Form E) correspond to supporting documentaryevidence submitted,Description, quantity and weight of products, marks and number of packages, number and kinds ofpackages, as specified, conform to the products to be exported,Multiple items declared on the same Certificate of Origin (Form E) shall
be allowed subject to thedomestic laws, regulations and administrative rules of the importing Party provided each item mustqualify separately in its own right.bahwa berdasarkan Annex 3: Operational Certification Procedures (OCP) For TheRules Of Origin Of The AseanChina Free Trade Area pada Rule 3 dinyatakanWithin the meaning of Rule 2 (a), the following shall be considered as whollyproduced or obtained in a Party:Plant and plant products harvested, picked or gathered there;Live animals 2 born and
49 — 37 — Berkekuatan Hukum Tetap
For the purposes of this agreement an individual, who is amember of a diplomatic or consular mission of one of the twoStates in the other state or in a third state and who Is a nationalof the sending state, shall be deemed to be a resident of thesending state if he is submitted therein to the same obligationsin respect of taxes on income as are residents of that state;Article 11:1.
However, such interest may also be taxed in the state in whichit arises and according to the lavs of that state, but if thebeneficial ower of the interest is a resident of the other state,the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the grossamount of the interest,Halaman 13 dari 35 halaman. Putusan Nomor 315/B/PK/Pjk/20133.
Notwthstanding the provision of paragraph 2, interest arising inone of the otherstares shall be taxable only in the other State ifthe beneficial owner of the interest is a resident of the otherState and if the interest is paid on a loan made for a period ofmore than 2 years or is paid in connection wth the sale oncredit of any industrial, commercial or scientific equipment,5.
The competent authorities of the two states shall by mutualagreement settle the mode of application of paragraphs 2, 3and 4;Bahwa paragraf 3 Pernyataan Standar Akuntansi Keuangan (PSAK)Nomor 07 menyatakan:Pihakpihak yang mempunyai hubungan istimewa adalah pihakpihakyang dianggap mempunyai hubungan istimewa bila satu pihakmempunyai kemampuan untuk mengendalikan pihak lain ataumempunyai pengaruh signifikan atas pihak lain dalam mengambilkeputusan keuangan dan operasional;Transaksi antara pihakpihak
Any information received by one of the twoStates shall be treated as secret in the same manner as informationobtained under the domestic laws of that State and shall be disclosedonly to persons or authorities (including courts and administrativebodies) involved in the assessment or collection of, the enforcementin respect of, or the determination of appeals in relation to, the taxescovered by the Agreement. Such persons or authorities shall use theinformation only for such purposes.
34 — 20 — Berkekuatan Hukum Tetap
From tine to time, as hecessary, Plant Operator shall cashcali from Producers; and'Produczs shall pay or cause. to bepaid fo Plant Operates ia os @ollacs their respectiveShares, separately detersined as Previded im Section 8.01 ofthe Agreement, of Brojected Ret cash requirements For eachof:(a) Plant Operating Costs; and(6) the costs of Currently Funded Capital Projectsfor @ calendar senth Sf EOFS thereof, as set forth in suchCash calls.The cash calls for Blank Operating Costs and CurrentlyFunded
Capital Projects shall be shown Separately and shalibe En accordance with Producers" latest estimates of gachSeles contract's Percentage a5 determined under Article 21Sf the Agreemenk, T& during a there shall be a Fevision in the estimate of a Sales Contract's Percentage,or if the final deternination ef such Sales Contrace'sPercentage pursuant to Sectlon 11.02 o the Agreement shallfeflect a discrepancy from the estimates during such Fear,SPpropriste adjusements will be made im the amounts of cashcalled
from Producers to the end that the amounts paid andto be paid by Producers during and with Fespect to such yearTespecting Plank Operating Casts and Currently: FundedCapital Projects shall be Feconcliled as quickly asPracticable with such fevised estimates or determination.
Artice 2 Exhibit ABADAK LNG(BONTANG LNG) PROCESSINGAGREEMENT (Amended & Restatted, 1988):The due date for ach cash call shall be see by Plantopewe weeks" advance notice of Such due date. fOr, provided Slant operatos gives Producers at leasta.
amsunt of suchexcess,Es To the extent Bracticable, Plant Operator Shall place thefunds received pursuant to cash calls in dnterestearningeccounts; all interest earned thereon shall be credited roPlant Cperating Costs and Retice of such amunts ghail be delivered to the Producers.
149 — 44
Nations And The Peoples Republic Of China,dalam melaksanakan kerjasama ACFTA dimaksud disepakati untuk menggunakanRule of Origin (ROO) Form E atau Surat Keterangan Asal Barang Form E, yangdiatur secara rinci dalam Revised Operational Certification Procedures (OCP) ForThe Rules Of Origin Of The AseanChina Free Trade Area.bahwa berdasarkan Appendix 1: Revised Operational Certification Procedures (OCP)For The Rules Of Origin Of The AseanChina Free Trade Area pada Rule 7dinyatakan The Issuing Authorities shall
Certificate of Origin (Form E), and signed by theauthorised signatory,(b) The origin of the product is in conformity wth the Rules of Origin for the ACFTA,(c) The other statements of the Certificate of Origin (Form E) correspond to supporting documentaryevidence submitted,(d) Description, quantity and weight of products, marks and number of packages, number and kinds ofpackages, as specified, conform to the products to be exported,(e) Multiple items declared on the same Certificate of Origin (Form E) shall
(a)(b)(c)(d)(e)(f)(9)(h)(i)()bahwa berdasarkan Annex 3: Operational Certification Procedures (OCP) For TheRules Of Origin Of The AseanChina Free Trade Area pada Rule 3 dinyatakanWithin the meaning of Rule 2 (a), the following shall be considered as whollyproduced or obtained in a Party:Plant and plant products harvested, picked or gathered there,Live animals 2 born and raised there,Product obtained from live animals referred to in paragraph (b) above,Products obtained from hunting, trapping, fishing
Terbanding/Tergugat : PT. HSING LOONG INDONESIA
249 — 139
Any dispute arising out of or in connection with the Agreement(and all documents referred to therein), including any questionregarding its exisience, validity or termination, shall be referred toand finally resolved by arbitration administered by the SingaporeInternational Arbitration centre in accordance with the arbitrationHal 8 Putusan perkara Nomor :159/PDT/2021/PT.DKI.Rules of the Singapore International Arbitration Centre for the timebeing in force, which rules are deemed to be incorporated
The seat of the arbitration shall beSingapore, it shall be a condition precedent to the commencementof any legal proceedings that parties Shall first attempt in goodfaith to amicably resolve any disputes arising thereform inaccordance with Clause 25.1Yang dalam terjemahan Tersumpahnya sebagai berikut :PENYELESAIAN SENGKETA25.2.
The SubContractor suspends or creases or threatens tosuspend or crease to carry on businessAnd, in such an event, the SubContractor shall be deemed to haveabandoned the Agreement and the Contractor shall be entilled to claim forall direct and indirect losses and damages arising out of suchabandonment by the Sub Contractor, in addition to all other rights that theContractor may have against the SubContractor under the Agreement.Yang dalam terjemahan resminya berbunyi sebagai berikut :20.
In the event of any inconsistency or discrepancy between theEnglish and Indonesian teks, the English version shall prevallYang dalam terjemahan resminya adalah sebagai berikut ;32. BAHASAPerjanjian ini dilaksanakan dalam bahasa inggris dan bahasaIndonesia.
PT. BANK QNB INDONESIA TBK
Termohon:
1.PT. CISADANE RAYA CHEMICALS
2.LUSIANA
3.DIANA TJHANG
4.PT. DINARETTA LESTARI
589 — 99
Section 2.3:Continuing Guarantee, This Guarantee shall be a continuingguarantee and shall remain in full force and effect until the expiry ofthe Guarantee Period, notwithstanding the insolvency or liquidation orany incapacity or change in the constitution or status of the GuarantorHalaman 9 dari 75 Halaman Putusan Nomor 202/Pdt.SusPKPU/2021/PN Niaga Jkt.Pstor any other person or any intermediate settlement of account orother matter whatsoever.
Section 2.3:Continuing Guarantee, This Guarantee shall be a continuingguarantee and shall remain in full force and effect until the expiry ofthe Guarantee Period, notwithstanding the insolvency or liquidation orany incapacity or change in the constitution or status of the Guarantoror any other person or any intermediate settlement of account orother matter whatsoever.
such amount to theHalaman 14 dari 75 Halaman Putusan Nomor 202/Pdt.SusPKPU/2021/PN Niaga Jkt.PstSecurity Agent in the required currency as aforesaid forthwith uponreceiving the Security Agents first written demand (the Demand).Section 2.3:Continuing Guarantee, This Guarantee shall be a continuingguarantee and shall remain in full force and effect until the expiry ofthe Guarantee Period, notwithstanding the insolvency or liquidation orany incapacity or change in the constitution or status of the
Enforcement upon an Event of DefaultIf a Determination is required following the occurrence of anEvent of Default under any of the Loan Agreements as towhether the Lenders should:i. accelerate the Loans; oril. enforce the Security,in each case, by reason of such Event of Default, the follozvingprovisions shall apply:(a) the Security Agent shall (at the written request of anyLender):. forthwith give notice of the occurrence of such Event ofDefault to each of the lendersll. request that each of the
Lenders promptly notifies theSecurity Agent by the relevant Decision Date of itsdecision in respect of such Determination:(b) if the Security Agent:' (i) IS instructed by the Lenders to enforce all or any part ofthe Security, the Security Agent shall do so in respect ofthe relevant Security, in each case, in accordance xviththe terms of the Security Documents and this Agreement;or(ii) is instructed by the Lenders not to enforce the Security, noLender shall be entitled to request the Security Agent
94 — 55 — Berkekuatan Hukum Tetap
Putusan Nomor 417/B/PK/PJK/2017Bahwa lebih jauh pada Article 12 (2) disebutkan:Those royalties may be taxed in the Contracting State in which they arise,and according to the law of that State, but the tax so charged shall notexceed:(a) in the case of royalties described in subparagraphs 3 (b) and (c), and tothe extent to which they relate to those royalties, in subparagraphs 3 (d)and (f) 10%; and(b) in all other cases 15%;The competent authorities of the Contracting States shall by mutualagreement
not exceed:(a) In the case of royalties described in subparagraphs 3(b) and(c), and to the extent to which they relate to those royalties, insubparagraphs 3(d) and (f) 10%; and(b) In all other cases 15%;The competent authorities of the contracting states shall bymutual agreement settle the mode of application of theselimitations;3.
Putusan Nomor 417/B/PK/PJK/2017know how dan technology dari Orica untuk melakukanjasa peledakan, sehingga pengenaan tarif sebesar10% sudah sesuai dengan Article 12 ayat (2) huruf adan Article 12 ayat (3) huruf b, c, d, dan f PSBIndonesiaAustralia sebagai berikut:Article 12 ayat (2):Those royalties may be taxed in the Contracting Statein which they arise, and according to the law of thatState, but the tax so charged shall not exceed:(a)in the case of royalties described insubparagraphs 3(b) and (c
), and to the extent towhich they relate to those royalties, insubparagraphs 3(d) and (f) 10%; and(b) in all other cases 15%;The competent authorities of the ContractingStates shall by mutual agreement settle the modeof application of these limitations;Article 12 ayat (3) huruf b,c,d, dan f:The term "royalties" in this Article means payments,whether periodical or not, and however described orcomputed, to the extent to which they are made asconsideration for:(b) the use, or the right to use, any industrial
Pemohon Banding)kepada Orica Explosives Technology Pty Ltd danOrica Australia Pty Ltd adalah terkait denganpemberian lisensi berupa hak dan kewenangan untukmemanfaatkan paten atas know how, applicationsoftware dan pemakaian trademark Orica;6) Bahwa article 12 ayat (2) dan article 12 ayat (3) hurufa P3B IndonesiaAustralia mengatur sebagai berikut:Article 12 ayat (2):Those royalties may be taxed in the Contracting Statein which they arise, and according to the law of thatState, but the tax so charged shall
112 — 29
nomorE133800027330001 tanggal 02 Januari 2013, kedapatan bahwa tanda tangan yangtertera pada form E dimaksud berbeda dengan "Specimen Signatures and stamps ofOfficials Authorized to issue Certificate of Origin of the People's Republic of China"dari Ningbo EntryExit Inspection And Quarantine Bereau Of The People's RepublicOf China;bahwa berdasarkan REVISED OPERATIONAL CERTIFICATION PROCEDURESFOR THE RULES OF ORIGIN OF THE ASEANCHINA FREE TRADE AREA,disebutkan:Rule 2The Certificate of Origin (Form E) shall
be issued by the Issuing Authorities of theexporting Party;Rule 18 (a)The Customs Authority of the importing Party may request a retroactive check atrandom and/or when it has reasonable doubt as to the authenticity of the documentor as to the accuracy of the information regarding the true origin of the products inquestion or of certain parts thereofThe request shall be made in writing, accompanied with a copy of the Certificate ofOrigin (Form E) and shall specify the reasons and any additional informationsuggesting
However, it mayrelease the products to the importer subject to any administrative measures deemednecessary, including imposition of customs duties at the higher applied rate orequivalent amount of deposit, provided that they are not held to be subject to importprohibition or restriction and there is no suspicion of fraud.The Customs Authority or the Issuing Authorities of the exporting Party receiving arequest for retroactive check shall respond to the request promptly and reply not laterthan ninety
152 — 113 — Berkekuatan Hukum Tetap
Arbitrase;Failing such amicable settlement, any and all disputes arising out of or inconnection with this Contract or its performance shall be settled byHalaman 8 dari 19 hal. Put. Nomor 2241 K/Pdt/2016arbitration by a three (three) member arbitration board which will hold itssession in Singapore in English Law under the Singapore InternationalArbitration Centre (SIAC) Rules.
Each party shall appoint one arbitrator withthird member appointed by the Chairman of SIAC;The arbitral proceeding shall accord to each the Parties right of crossexmionation of witnesses, the right to provide witnesses including expertwitnesses, and the right to make both written and oral submissions;Parties agree that they will not institute any legal proceeding arising out of orrelated to this Contract, except to enforce in any court having jurisdictionany award renderer by the arbitrators.
In the event any legal proceeding areinstituted in any court to enforce that arbitration award, the Party againstwhom enforcement of the arbitration award is sought shall pay all cost,including, without any limitation, the cost of legal counsel and translationfees of the party seeking to enforce the arbitration award. Any suit, actionother proceeding by any Party against the other party with respect toenforcement of any abitral award.
expresslywaive any Indonesian laws and regulations, decrees or policies having theforce of law that would otherwise give the right to appeal the decision of theArbitral Tribunal, and the parties agree that, in accordance with the article60 of Law Nomor 30 of 1999 on Arbitration and Alternative DisputeResolution (the Indonesian (the Indonesian Arbitration Law), no party shallappeal to any court from the award or decision contained therein, so that ondecision taken by the Arbitral Tribunal there shall
Law and Languange;This Contract shall be governed and and construed in accordance with thelaws of Republic Indonesia both substantive and procedural, and the partieshereby submit to the jusrisdiction of the courts at Jakarta, Indonesia only;Terjemahannya adalah :1.4 Hukum dan Bahasa;Kontrak ini diatur oleh dan ditafsirkan berdasarkan hukum negara RepublikIndonesia baik secara substantif maupun prosedural, dan para Pihakdengan ini mengajukan hanya kepada wilayah hukum pengadilanpengadilan di Jakarta