Ditemukan 9775 data
130 — 91 — Berkekuatan Hukum Tetap
If, under the Lease, Lessee is required to pay a Deposit, theremaining provisions of this clause shall apply. Lessee agreesthat Lessor shall be entitled to commingle the Deposit withLessors general or other funds, Lessor will not hold any suchfunds as agent or on trust for Lessee or in any similarfiduciary capacity and Lessees right to a refund of theDeposit amount is limited as set out in the Lease.b.
If Lessee fails to comply with any provision of the Lease orthe Other Agreements, or any Default shall have occurredand be continuing, in addition to all rights and remediesaccorded to Lessor elsewhere in the Lease or under Law inrespect of the Deposit, Lessor may immediately or at any timethereafter, without prior notice to Lessee, apply all or part ofthe Deposit in or towards the payment or discharge of anymatured obligation owed by Lessee or any Lessee Affiliateunder the Lease or the Other Agreements
If Lessor exercises the rights described in Clause 5.13(b)above, Lessee shall, following a demand in writing fromLessor, immediately restore the Deposit to the level at whichit stood immediately prior to such exercise. Atau dalam terjemahan bahasa Indonesianya:(a) Apabila, berdasarkan Perjanjian Sewa ini, Penyewadiharuskan membayar Deposit, maka akan berlakuketentuanketentuan berikut dari Klausa ini.
234 — 186 — Berkekuatan Hukum Tetap
:Bahwa poin 14 huruf (a) dan huruf (b) Facility Agreement, menyebutkan:Event of DefaultThe Facilities or any part thereof for the time being outstanding and unpaidtogether with interest hereon and all other money shall immeditely become dueHal. 4 dari 28 hal. Put.
No. 868 K/Pdt.Sus/2010and payable and the Security in favor of the Bank shall become immediatelyenforceable and exercisable by the Bank without further demand or notice in anyof the following events (anEvent of Default):Faiture to pay(a) if the Borrower or any guarantor fail to pay to the Bank on due dates anyamounts payable under this Facility Agreement or under any agreement orarrangement with the Bank;(b) If the Borrower or any guarantor fail to pay on the due any amounts payableby the Borrower
Bahwa poin 13 huruf (a) dan huruf (b) Facility Agreement 09,menyebutkan:Event of DefaultThe Facilities or any part thereof for the time being outstanding and unpaidtogether with interest hereon and all other money shall immediately become dueand payable and the Security in favor of the Bank shall become immediatelyenforceable and exercisable by the Bank without further demand or notice in anyof the following events (an of Default);Failure to pay(a) if the Borrower fails to pay to the Bank on due
685 — 182
TERBANTAHtidak menuntut bunga atas klaim yang diajukan pada SIAC, namun Arbitrator SIACatas inisiatif sendiri justru menambah bunga atas klaim tersebut Terlebih lagidiskresi kewenangan tersebut DIDASARKAN PADA KETENTUAN HUKUM LAIN,BUKAN HUKUM YANG BERLAKU DI INDONESIA sebagaimana disepakatiPEMBANTAH dan TERBANTAH dalam Perjanjian Pengakhiran dimana Pasal 6.1menyatakan bahwa:This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws ofthe Republic of Indonesia...
Adapun berikut Terbantah kutip isi Pasal 6.2 huruf (b) dimaksud:Any Dispute that cannot be settled amicably in accordance withArticle 62 (a) shall be referred to and finally and conclusively resolvedthrough Singapore International Arbitration Centre ( SIAC") by thearbitration panel consisting of three (3) arbitrators. The procedures ofthe arbitration shall be in accordance with the rules of the SIAC. Theplace of arbitration shall be Singapore and the language of arbitrationwould be English.
Any award passed by the arbitration panel shall befinal and binding on the parties."Teriemahan resmi:Suatu sengketa yang tidak dapat diselesaikan secara musyawarahmufakat sesuai ketentuan Pasal 6.2 (a) harus dirujuk kepada dansecara final dan menentukan diselesaikan melalui Pusat ArbitraseIntemasional Singapura ("SIAC") oleh majelis arbitrase yang terdiridari tiga (3) arbitrator.
TerminationThe Parties hereby agree that as at the Closing Date, the TransactionAgreement shall be terminated and cease to have any force or effect,and the rights and obligations of the respective Parties shall beextinguished"Terjemahan resmi:"2. PengakhiranPara Pihak dengan ini sepakat bahwa terhitung sejak TanggalPenutupan, PerjanjianPerjanjian Transaksi harus dihentikan dan tidaklagi berlaku atau mengikat, dan hakhak dan kewajibankewajiban darimasingmasing Para Pihak akan berakhir.23.
100 — 63 — Berkekuatan Hukum Tetap
furnishing of services, including consultancy services, by anenterprise through an employee or other person other than an agent ofan independent status within the meaning of paragraph 7) where theactivities continue within a contracting states for a period or periodsaggregating more than 90 days within a twelve month period";Bahwa karena bukan sebagai Bentuk Usaha Tetap, maka pajakakan dikenakan di negara asal yaitu Singapura;Pasal 7 ayat (1)"The profits of an enterprise of a Contractomg State shall
Halaman 10 dari 20 halaman Putusan Nomor 1659/B/PK/PJK/20163) Bahwa Article 5 point (2) and Article 7 point (1) Tax Treaty (PersetujuanPenghindaran Pajak Berganda) antara Pemerintah Indonesia danPemerintah Singapura, menyatakan:Article 5 point (2)The term "permanent establishment" shall includeespecially:(a) a place of management;(b) a branch;(c) an office;(d) a factory;(e) a workshop;(f) a farm or plantation;(g) a mine, an oil or gas well, a quarry or other place of extraction of naturalresources
"Article 7 point (1)The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only inthat State unless the enterprise carries on business in the other ContractingState through a permanent establishment situated therein. If the enterprisecarries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxedin the other State but only so much of them as is attributable to thatpermanent establishment;"4.
58 — 40 — Berkekuatan Hukum Tetap
2008, 2009 dan tahun 2011, maka berdasarkanbuktibukti COD selama 3 tahun Majelis berkeyakinan bahwa IndopalmServices Limited untuk masa Januari s.d Desember 2009 masih merupakanWajib Pajak luar negeri yang berhak atas ketentuan dalam Tax Treatyantara Pemerintah Indonesia dengan Pemerintah Kerajaan Inggris sesuaidengan Pasal 7 ayat (1) Perjanjian Penghindaran Pajak Berganda antaraPemerintah RI dengan Pemerintah Kerajaan Inggris yang menyatakan"The profits of an enterprise of a Contracting State shall
melakukan kegiatan melalui suatubentuk usaha tetap di Indonesia dan pemotongan oleh pihak yang wajibmembayar bagi Wajib Pajak luar negeri lainnya.Ketentuan ini mengatur tentang pemotongan atas penghasilan yangbersumber di Indonesia yang diterima atau diperoleh Wajib Pajak luarnegeri selain bentuk usaha tetap.Bahwa ketentuan Pasal 7 ayat (1) Persetujuan Penghindaran PajakBerganda antara Pemerintah RI dengan Pemerintah Kerajaan Inggrismengatur bahwa:The profits of an enterprise of a Contracting State shall
tahun 2008, 2009 dan tahun 2011, makaberdasarkan buktibukti COD selama 3 tahun Majelis berkeyakinanbahwa Indopalm Services Limited untuk masa Januari s.d Desember2009 masih merupakan Wajib Pajak luar negeri yang berhak atasketentuan dalam Tax Treaty antara Pemerintah Indonesia denganPemerintah Kerajaan Inggris sesuai dengan Pasal 7 ayat (1)Perjanjian Penghindaran Pajak Berganda antara Pemerintah Rldengan Pemerintah Kerajaan Inggris yang menyatakan "The profitsof an enterprise of a Contracting State shall
477 — 114
sangat besarHalaman 17 dari 53 Halaman Putusan No.173/Pdt.G/2017/PN Yykbagi Penggugat Rekonpensi/ Tergugat Konpensi, Karena menjadikanProyek Pembangunan Malioboro Heritage menjadi Terhambat, terlebihlagi Penggugat Rekonpensi/ Tergugat Konpensi tidak dapatmenjual/mengalinkan kepada pihak lain atas 60 Kondotel yang sudahdipesan oleh Tergugat Rekonpensi/PenggugatKonpensi ;Bahwa didalam Marketing Agreement tertanggal 30 Januari 2015, PartIll, 12 TERM di nyatakan :The Commencement date of theAppointment shall
be the effective date ofThis Agreement which shall continue in Full Force and effect to sell the 60units for nine (9) Months unless otherwise terminated under Article 16 ofthis Agreement.
Under the condition of that this Agreement is fully validsince the Commencement date till 31th Oktober 2015 wthout earlyTermination of this Agreement the Agent shall compensate thePrincipal 200,000 USD as the penalty of late sales , if there is unpaidpayment from the purchaser to the principal, since 1st november 2015.The period between the effective date and the date of termination of thisAgreement Shall be the validity period.
At any time prior to the terminationof this agreement the principal shall in its discretion renew or extend theappointment of the Agent in accordance with the term and condition ofthis agreement. ;(Tanggal Permulaan penunjukkan akan menjadi tanggal efektif Perjanjianini, yang akan tetap Berlaku sepenuhnya dan mengikat untuk menjual 60( Enam Puluh) Unit selama 9 (sembilan) bulan kecuali jika diakhiriberdasarkan Pasal 16 dari Perjanjian ini.
59 — 93 — Berkekuatan Hukum Tetap
However, such interest may also be taxed in the State in which it arisesand according to the laws of that State, but if the Beneficial Owner ofthe interest is a resident of the other State, the tax so charged shall notexceed 10 per cent of the gross amount of the interest.;3.
Notwthstanding the provisions of paragraph 2, interest arising in one ofthe two States shall be taxable only in the other State to the extent thatsuch interest is derived by:(i) the Government of the other State, including political subdivisionsand local authorities thereof; or(ii) the Central Bank of the other State; or(iii) a financial institution owned or controlled by the Government of theother State, including political subdivisions and local authoritiesthereof; or(iv) any resident of the other
Notwthstanding the provision of paragraph 2, interest arising in one ofthe other Stares shall be taxable only in the other State if the BeneficialOwner of the interest is a resident of the other State and if the interest ispaid on a loan made for a period of more than 2 years or is paid inconnection wth the sale on credit of any industrial, commercial orscientific equipment..5.
The competent authorities of the two States shall by mutual agreementsettle the mode of application of paragraphs 2, 3 and 4.5. Bahwa Pemohon Peninjauan Kembali (Semula Terbanding) melakukankoreksi positif Dasar Pengenaan Pajak (DPP) Pajak Penghasilan Pasal 26Halaman 19 dari 39 halaman.
Commentary on Article 11 Paragraph 17:any provision of this Convention conferring an exemption from, orareduction of tax shall not apply if more than 50 per cent of suchincome is used to satisfy claims by such persons (including interest,royalties, development, advertising, initial and travel expenses, anddepreciation of any kind of business assets including those onimmaterial goods and processes),8.2.
211 — 70
Saat terutangnya penghasilan tersebutjuga ditentukan berdasarkan saat pengakuan biaya sesuai dengan metode pembukuan yangdianut oleh pihak yang berkewajiban memotong atau memungut Pajak Penghasilan;bahwa berdasarkan P3B IndonesiaAustralia Article 7 dinyatakan sebagai berikut: Theprofits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless theenterprise carries on business in the other Contracting State through a permanentestablishment situated therein, sehingga Majelis
Saat terutangnya penghasilan tersebutjuga ditentukan berdasarkan saat pengakuan biaya sesuai dengan metode pembukuan yangdianut oleh pihak yang berkewajiban memotong atau memungut Pajak Penghasilan;bahwa berdasarkan P3B IndonesiaAustralia/Singapura Article 7 dinyatakan sebagaiberikut: The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that Stateunless the enterprise carries on business in the other Contracting State through apermanent establishment situated therein, sehingga
31 — 19
Pasal 16 huruf (a), (b) dan (c) dariConvention tersebut menyebutkan :States Parties shall take all appropriate measures to eliminatediscrimination against women in all matters relating to marriageand family relations and in particular shall ensure, on a basis ofequality of men and women:(a) The same right to enter into marriage;(b)The same right freely to choose a spouse and to enter intomarriage only with their free and full consent;Hal. 15 dari 18 hal. Ptsn.
17 — 0
plas BMI cur Cy laai shall cura ilplo ax gay Led Wlai Vy dhe Gury mod Ata Jl elybygo yo pat Toy WY JIp oiwl olive yl pS ule rolcured!
Pasal 116 huruf f Kompilasi Hukum Islam, dan dengan mengacu padaPasal 119 ayat (2) huruf c Kompilasi Hukum Islam, karenanya Majelis Hakimberpendapat bahwa gugatan Penggugat patut dikabulkan dengan menjatuhkantalak satu bain shugra Tergugat terhadap Penggugat ;Menimbang, bahwa terhadap perceraian dengan jenis talak bain shugra,bersesuaian dengan kitab Ahkamu alQuran juz halaman 148 yang dijadikansebagai pendapat Majelis Hakim dalam putusan ini, sebagai berikut :15 4S> Gd Shall ails GilApabila Hakim
72 — 63 — Berkekuatan Hukum Tetap
PSC antara laindinyatakan:"The cost accruing therefrom shall be included in operating costsrecoverable as provided in section VI.
Putusan Nomor 97/B PK/PJK/2015"General and administrative costs, other than direct charges,allocable to this operation should be determined by a detailed study,and the method determined by such study shall be applied each yearconsistently.
The method selected must be approved byPERTAMINA, and such approval can be reviewed peridacly byPERTAMINA and CNW';"The Last sentence of Article 3.3 of Exibit D the PSC is amended tobe: "The Direct and indirect costs incurred by PHE OGANKOMERING as Operator and TALISMAN in so providing assistanceto Operator shall be charged to the Joint Account and sahall beIncluded in operating costs";Surat Direktur Utama Pertamina Nomor: 947/C.0000/81 Tanggal 5Juni Tahun 1981, antara lain dinyatakan:"berdasarkan
342 — 210
Pasal 13 dari NonExclusive Distributor Agreement tertanggal 7 Oktober 2011("Perjanjian Distributor") menyebutkan :"All disputes arising or in connection with this Agreement shall be exclusivelyand finally settled under the Rules of Conciliation and Arbitration of theInternational Chamber of Commerce by one arbitrator appointed in accordancewith the said Rules. The place of arbitration shall be Singapore."
This Agreement shall become effective upon execution by Carl Zeiss andthe Distributor as of 1 October 2011 and shall remain in effect until 30September 2012, unless terminated in accordance with the otherprovisions of this Article 9. Thereupon, this Agreement may be renewablefor a period of twelve (12) months each time subject to agreement by bothparties."
Kemudian, Pasal 5.3 Perjanjian Distribusi juga menyebutkan :"Except as otherwise provided in Article 1.2, the following shall apply: CarlZeiss shall supply Products for sale by Distributor within the Territory tocustomers belonging to the Industry. Notwithstanding the foregoing, in theevent that any third parties should deliver Products into the Territory, theDistributor shall have no claims or rights in connection therewith."
Kami mensomir Penggugatuntuk membuktikan dalihnya.Pada kenyataannya, Perjanjian Distribusi antaraTergugat dan Penggugat telah habis masa berlakunya sejak tanggal 30 September 2012, sebagaimanadiatur dalam Pasal 9.1 Perjanjian Distributor.Pasal 9.1 Perjanjian Distributor menyebutkan :" This Agreement shall become effective upon execution by Carl Zeiss andthe Distributor as of 1 October 2011 and shall remain in effect until 30September 2012, unless terminated in accordance with the otherprovisions
Pasal11 Perjanjian Distributor dengan tegas menyatakan bahwa :"The Distributor shall not have any right to assert any claim on the grounds of termination ofthis Agreement."Terjemahannya :"Distributor tidak memiliki hak apapun untuk mengajukan tuntutan apapun dengan dasar pemutusan Perjanjian ini" 73.
169 — 55 — Berkekuatan Hukum Tetap
disetorkan telahdiakui oleh Bank dan Surat Setoran Pajak juga merupakan Faktur PajakStandar, maka seharusnya Surat Setoran Pajak tersebut adalah sah danvalid untuk bisa dikreditkan sebagai Pajak Masukan di dalam SPT masaPajak Pertambahan Nilai Pemohon Banding;Bahwa perlu Pemohon Banding jelaskan bahwa berdasarkan Section 2dari "Offshore Operation and Technical Assistance Agreement" antaraPemohon Banding dengan Mitsubishi Materials Corporation ("MMC")tertanggal 11 Desember 1996 disebutkan bahwa:8 eee MMC shall
MMC's services shall beperformed in Japan or elsewhere outside of the Republic Indonesia,Bahwa berdasarkan Section 4 dari Agreement tersebut dinyatakanbahwa:.MMC shall send to PT Smelting an invoice for any of the followingincurred in the prior month.. a) the support fee, b) expenses that arereimbursable by PT Smelting to MMC pursuant to this agreement;Halaman 5 dari 23 halaman.
30 — 19 — Berkekuatan Hukum Tetap
PSC antara lain dinyatakan:"The cost accruing therefrom shall be included in operating costsrecoverable as provided in section VI.
General and administrative costs, other than direct charges, allocable tothis operation should be determined by a detailed study, and the methoddetermined by such study shall be applied each year consistently.
Themethod selected must be approved by PERTAMINA, and such approvalcan be reviewed peridacly by PERTAMINA and CNW";"The Last sentence of Article 3.3 of Exibit D the PSC is amended to be: "TheDirect and indirect costs incurred by PHE OGAN KOMERING as Operatorand TALISMAN in so providing assistance to Operator shall be charged tothe Joint Account and sahall be Included in operating costs";Surat Direktur Utama Pertamina Nomor 947/C.0000/81 tanggal 5 JuniTahun 1981, antara lain dinyatakan:"Berdasarkan
57 — 37 — Berkekuatan Hukum Tetap
Banding tidak menerapkan PPN pada alokasi biaya antaraPSC dan afiliasi berdasarkan fakta bahwa pembayaran tersebut merupakanalokasi biaya pada BUT, dan bukan pembayaran jasa kepada pihak ketiga;Bahwa Poinpoin di atas telah sesuai dengan ketentuan Southeast SumatraPSC Exhibit "C" Accounting Procedure Article III poin 2 sebagai berikut:"General and Administrative Cost, other than direct charges, allocable to thisoperation should be determined by a detailed study, and the method determinedby such study shall
Hereunder byCONTRACTOR, Pertamina shall not be obliged to pay CONTRACTOR's IncomeHalaman 5 dari 23 halaman.Putusan Nomor1706/B/PK/PJK/2017Tax including the final tax on profits after tax deduction, nor taxes on tobaccos,liquor and personnel income tax, and income tax and other taxes not listedabove of contractors and subcontractors.
The obligations of Pertaminahereunder shall be deemed to have been complied with by the delivery toCONTRACTOR";Bahwa pasal diatas menyatakan bahwa Kontraktor hanya diwajibkan untukmembayar Pajak Penghasilan badan dan juga Pajak atas laba setelah Pajak,oleh karenanya SKK Migas (d/h BPMigas d/h Pertamina), akan menanggungPajakpajak lain yang dikenakan kepada Kontraktor termasuk diantaranya PPN,Pajak atas pengalihan, impor dan ekspor atas bahan baku (material, peralatandan juga suku cadang/persediaan
145 — 87
1 (satu) buah kalung tali;------------------- 1 (satu) buah senter kepala (head lamp);-------------- 1 (satu) buah ikat rambut warna cokelat;--------------- 1 (satu) buah baju kemeja lengan pendek warna cokelat;------ 1 (satu) buah celana jeans warna biru;-------------- 1 (satu) buah sarung (motif biru putih);------------------- 1 (satu) baju kaos warna hitam lengan pendek;------------- 1 (satu) buah shall
Mak.e 1 (satu) buah senter kepala (head lamp);e 1 (satu) buah ikat rambut warna cokelat;e 1 (satu) buah baju kemeja lengan pendek warna cokelat;e 1e 1satu) buah celana jeans warna biru;satu) buah sarung (motif biru putih);e 1 (satu) baju kaos warna hitam lengan pendek;e 1 (satu) buah shall motif merah hitam;(satu)(satu)(satu)(satu)(satu)(satu)(satu)(satu)e 1 (satu) buah celana dalam warna biru;e 1 (satu) buah sandal jepit swallowdikembalikan kepada yang berhak yakni keluarga korban.5 Menetapkan biaya
lembar, 1 lembar uang 10 yuan, 2 (dua) lembar KTP, 1lembar SIM, dan 1 lembar STNK;1 (satu) buah scrab warna pink;1 (satu) buah korek gas;1 (satu) buah HP merk nokia warna hitam;1 (satu) buah jam tangan warna hitam;1 (satu) buah kalung tali;1 (satu) buah senter kepala (head lamp);1 (Satu) buah ikat rambut warna cokelat;buah baju kemeja lengan pendek warna cokelat;1 (satu) buah celana jeans warna biru;1 (satu) buah sarung (motif biru putih);1 (Satu) baju kaos warna hitam lengan pendek;1satu) buah shall
Mak.e 1 (satu) buah sarung (motif biru putih);e 1e 1satu) baju kaos warna hitam lengan pendek;satu) buah shall motif merah hitam;(satu)(satu)(satu)e 1 (satu) buah celana dalam warna biru;e 1 (satu) buah sandal jepit swallow;dikembalikan kepada yang berhak yakni keluarga korban6.
34 — 10
ketidakdatangan Penggugat tersebutdisebabkan oleh sesuatu halangan yang sah, maka Majelis Hakim berpendapatbahwa Penggugat tidak bersungguhsungguh dengan permohonannya dankarena itu berdasarkan Pasal 148 R.Bg. cukup beralasan untuk menggugurkangugatan Penggugat tersebut;Menimbang, bahwa ketidaksungguhan Penggugat tersebut dalamberperkara sejalan pula dengan pendapat ulama fikin yang terdapat dalam kitabAhkam AlQur'an yang diambil alih menjadi pertimbangan Majelis Hakim yangberbunyi sebagai berikut :Shall
35 — 18 — Berkekuatan Hukum Tetap
Party desires to receive services from The SecondParty as broker in order to develop and promote its business and TheSecond Party is willing to furnish The First Party with such service.2) Appointmenta) The First Party hereby appoints The Second Party as broker for TheFirst Party to develope and promote The First Partys business inIndonesia.b) The Second Party hereby accepts the appointment and agrees toperform the duties as set forth under section 2 hereof.3) Duties of The BrokerThe Second Party shall
, when requested by The First Party, renderfollowing services:a) To obtain offers of bids of The First Party to customers or suppliers,andb) To convey offers or bids of The First Party to costumers or suppliers,andc) To render any other services, which The First Party requests fromtime to time The Second Party, with respect to the contracts of TheFirst Party.In rendering such services, The Second Party shall comply withinstructions or orders, if any, given by The First Party and shall serve thebest
interest of The First Party.4) BrokerageIn case that contracts are concluded by The First Party with suppliersadn/or customers through the assistance of The Second Party hereunder, The First Party shall pay The Second Party for each contract, asentire and full payment for the consideration of the services provided byThe Second Party under this agreement, brokerage calculated iniaccordance with rates stipulated in the schedule A attached here towhich is an integral part of this agreement.3. bahwa
Bahwa berdasarkan article empat puluh tiga EU VAT Directivetentang General Rules Place of Supply of Service dinyatakanbahwa the place of supply of service shall be deemed to be theplace where the supplier has established his business or has afixed establishment from which the service is supplied, or, in theHalaman 24 dari 42 halaman Putusan Nomor 414/B/PK/PJK/201722.3.22.4.22.0.22.6.absence of such a place of business or fixed establishment, theplace where he has his permanent address of usually
PT TUNAS SAMUDRA KURNIA
Tergugat:
PT OTA INDONESIA
329 — 78
pengiriman sebesar Rp374.722.625, (tiga ratus tujuh puluh empat juta tujuh ratus dua puluh dua ribuenam ratus dua puluh lima rupiah) sesuai dengan Surat Tagihan Invoice No.INV SMG 190163 A tertanggal 30 November 2019;Bahwa berdasarkan ketentuan pembatasan pertanggungjawaban yang diaturdalam Ketentuan Perdagangan Umum (General Trading Conditions) dalam"Section General Condition Clause Nomor 15 and 16 The FIATA Rules forFreight Forwarding Services menyebutkan :15 (i). in no circumstances whatsoever shall
the company be liableto the customer or owner for consequential loss or loss ofmarket however caused;(ii).Without prejudice to any other conditions herein orother defences which may be open to the company, Inno circumstances whatsoever shall the company be liable tothe customer or owner for delay or deviation however caused inasum in excess of twice the company own charges in respectof the relevant transaction;16 in no case whatsoever shall any liability of the Company,however arising, and notwithstanding
A sum at the rate of USD 1,000.00per tonne of 1,000 kilos onthe gross weight of the relevant goods, whichever shall be theleast.Terjemahan bahasa Indonesia :15 (i). Dalamsituasi apa pun Perusahaan tidakberkewajiban kepada Pelanggan atau Pemilikatas kehilangan ikutan ataukehilangan pasar oleh sebab apa pun;(ii). Tanpa mengurangi syarat lain apa pun yang tertera disiniataupembelaanpembelaan lain yang mungkin terbukabagi Perusahaan.
Jumlah nilai sebesar USD 1.000,00 per ton dari 1.000 kilo bobotkotor barangbarang yang bersangkutan, mana yang palingsedikitKemudian dalam Section 2 The Company As Forwarding AgentClauseNomor 25 dalam aturan a quo menyebutkan :25 The company shall not be liable to the customer or owner for loss ordamage arising from any noncompliance or miss compliance with thecustomer's or owner's instruction or for any failure to perform whetherwholly or in part their obligation (whether such obligation arise in
18 — 8
Musthafa AsSibai dalam kitab AlMar atu bainal Fiqhi wal Qanun halaman 100 yang diambil alih sebagai pendapat PengadilanTinggi Agama sebagai berikut :Ah dle Le Ge Masd bela Elly Gal as acy Ain y Sli Shall Glslj) laa Gil GS Legey Guameliie Gu Elia! GH Ys agSgluy 25MJad Cees sl Oe Gy Ae gS Ad Dell Gel Gl ek Ge le Lyi! GIS pesJ) MY) 5 Abslaball dae aay Atlas!