Ditemukan 9774 data
702 — 1320 — Berkekuatan Hukum Tetap
(World Trade Organization WTO);Bahwa ketentuan trips berlaku secara universal dan wajibdiimplementasikan oleh setiap negara anggota WTO, termasuk Indonesia;berdasarkan hal di atas, mengacu pada Pasal 25 ayat (1) Trips, dalammenentukan kebaruan dan ataupun persamaan satu desain industri dengandesain industri lainnya, haruslah diperhatikan adanya perbedaan signifikandari desaindesain tersebut. berikut adalah kutipan dari ketentuan Pasal 25ayat (1) TRIPs;Pasal 25 ayat (1) Perjanjian TRIPs:"members shall
provide for the protection of independently created industrialdesigns that are new or original. members may provide that designs are notnew or original if they do not significantly differ from known designs orcombinations of known design features. members may provide that suchprotection shall not extend to designs dictated essentially by technical orfunctional considerations" ;Terjemahan bebasnya:"Anggota wajib memberikan perlindungan desain produk industri yang baruatau asli.
Bahwaketentuan Pasal 25 ayat (1) TRIPs sebagai berikut:Pasal 25 ayat (1) Perjanjian TRIPs :"Members shall provide for the protection of independently createdindustrial designs that are new or original. Members may provide thatdesigns are not new or original if they do not significantly differ fromknown designs or combinations of known design features.
Members mayprovide that such protection shall not extend to designs dictatedessentially by technical or functional considerations";Terjemahan bebasnya:"Anggota wajib memberikan perlindungan desain produk industri yangbaru atau asli. Anggota dapat menetapkan bahwa desain tidak baru atauasli jika mereka tidak secara signifikan berbeda dari desain ataukombinasi dari fitur desain dikenal.
Nomor 874 K/Pdt.SusHKI/2017 mengenai pengertian "tidak sama"sebagaimana dimaksud dalamPasal 2 ayat (2) Undang UndangDesain Industriperaturan perundangundanganyang menjelaskan mengenaipengertian "tidak sama" makaMahkamah Agung berpedomanpada Pasal 25 ayat (1) TRIPs yangberbunyi:"Members shall provide for theprotection of independentlycreated industrial designs that arenew or original.
Arie Ismail Warsodoedi,
Tergugat:
PT. Borobudur Menara Indonesia Pertama,
150 — 88
Bahwa di dalam Pasal 12.2 huruf (a) Notes Agreement,diatur mengenai forum penyelesaian permasalahan dalam hal terjadisengketa dan/atau permasalahan sehubungan dengan perjanjian,yaitu arbitrase, sebagaimana dikutip sbb:any and all disputes, controversies or conflicts arising from or inrelation to this Agreement, including disputes on its validity,conclusion, binding effect, breach, amendment, expiration andtermination (collectively, Disputes), shall, as far as possible, besettled amicably by the Parties
If any such Dispute is not settledamicably within 30 (thirty) days from the date any Party informs theother Party that any dispute has arisen, the Parties agree that suchDispute shall be referred to and finally resolved by arbitration inSingapore in accordance with the Arbitration Rules of the SingaporeInternational Arbitration Centre (SIAC), which rules are deemed tobe incorporated by reference in this Clause 0;Yang telah diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia olehFatchrozak, Penerjemah Bersumpah
The tribunal shall consist of one arbitrator tobe appointed by the Chairman of the SIAC and the language of thearbitration shall be English;Yang telah diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia olehFatchurozak, Penerjemah Bersumpah di Jakarta pada 7September 2020, yaitu:Para Pihak setuju bahwa salah satu Pihak dapat memilih untukmengajukan guna mendapatkan putusan untuk melaksanakan hakPenanjian ini, termasuk penyelesaian setiap perselisihan yangtimbul sehubungan dengan Peranjian ini, termasuk pertantaantentang
Ketentuan tersebut jelas tertulis diatur dalam angka 8 SuratKuasa Memberikan Suara, yaituThis Power of Attorney shall have full force and effect as of thedate of its execution and shall continue in full force and effectuntil the later of, (i) full satisfaction of the Principalsobligations under the Notes Agreement; and (ii) the Principalscessation as a shareholder in the Company";Halaman 26 dari 43 Putusan Perdata Gugatan Nomor 473/Pdt.G/2020/PN JKT.SELYang telah diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia
Terbanding/Pembanding/Penuntut Umum : ZULHELMI, S.H.
70 — 33
Putusan Nomor 141/PID/2021/PT BNA.The delimitation of the exclusive economic zone between Stateswithopposite or adjacent coasts shall be effected by agreement onthe basis ofinternational law, as referred to in Article 38 of theStatute of thelnternational Court of Justice, in order to achieve anequitable solution yang kemudian diterjemahkan bahwaPenetapan batas zona ekonomi eksklusif antara Negara yangpantainya berhadapan atau berdampingan harus diadakandengan persetujuan atas dasar hukum internasional
tentang perikananKetentuan tentang pidana penjara dalam UndangUndang initidak berlaku bagi tindak pidana di bidang perikanan yangterjadi di wilayah pengelolaan perikanan Republik Indonesiasebagaimana dimaksud dalam Pasal 5 ayat (1) huruf b, kecualitelah ada perjanjian antara Pemerintah Republik Indonesiadengan pemerintah negara yang bersangkutan.Pasal 51 ayat 1Mengatur tentang perlindungan hak perikanan tradisional yangkemudian dinyatakan bahwa Without prejudice to article 49, anarchipelagic State shall
respectexisting agreements with otherStates and shall recognize traditional fishingrights and otherlegitimate activities of the immediately adjacent neighbouringStatesin certain areas falling within archipelagic waters.
The termsandconditions for the exercise of such rights and activities,including the nature,the extent and the areas to which they apply,Shall, at the request of any of theStates concerned, be regulated bybilateral agreements between them.
Suchrights shall not betransferred to or shared with third States or their nationals. ataudapat diterjemahkan bahwa Tanpa mengurangi arti ketentuanpasal 49, Negara kepulauan harus menghormati perjanjian yangada dengan Negara lain dan harus mengakui hak perikanantradisional dan kegiatan lain yang sah Negara tetangga yanglangsung berdampingan dalam daerah tertentu yang beradadalam perairan kepulauan. Syarat dan ketentuan bagiHalaman 18 dari 29.
98 — 56 — Berkekuatan Hukum Tetap
Howeveractual use of trademark shall not be a condition for filling of application ofregistration. An application shall not be refused solely on the ground thatintended to use has not taken place before of the expiry of a period of threeyears from the date of application ;Terjemahan :Hal. 21 dari 26 hal. Put. No. 2686 K/PID.SUS/2010Negara Anggota boleh membuat kemampuan pendafiaran merekberdasarkan penggunaan.
Namun, penggunaan secara aktual dari merektidak harus menjadi persyaratan untuk pengajuan permohonan pendaftaran.Suatu permohonan pendaftaran tidak akan ditolak sematamata berdasarkankehendak untuk menggunakan merek belum dilakukan sebelum berakhirnyajangka waktu 3 (tiga) tahun dari tanggal pengajuan pendaftaran ;Article 16:The owner of registered trademark shall have the exclusive right to preventall third parties ...
The rights described above shall not prejudice any existingprior right, nor shall they affect the possibility of members making rightsavailable on the basis of use ;Terjemahan :Pemilik Merek terdaftar memiliki hak eksklusif untuk mencegah pihak ketigalainnya ... hak yang digambarkan di atas, tidak akan merugikan hak yangtelah ada terlebih dahulu, juga tidak berpengaruh terhadap kemungkinannegara anggota yang perolehan haknya disediakan berdasarkanpenggunaan (bukan pendaftaran : catatan penulis) ;
99 — 95 — Berkekuatan Hukum Tetap
Putusan Nomor 776/B/PK/PJK/2012Paragraph 365: "Payments made by the buyer for the right to distribute or resellthe imported goods shall not be added to the price actually paid or payable forthe imported goods if such payments are not a condition of the sale for export tothe country of importation of the imported goods";Terjemahan : "Pembayaran yang dilakukan pembeli atas hak untukmendistribusikan atau menjual kembali barang impor tidak ditambahkan padaharga yang sebenarnya dibayar atau terhutang
Oleh karena itu, royalti tidak perlu ditambahkan pada hargayang sebenarnya dibayar atau seharusnya dibayar sebagaimana yangdimaksud pada Article 8.1 (c) ";Commentary on the GATT Customs Valuation Code, Paragraph 365 :"Payments made by the buyer for the right to distribute or resell the importedgoods shall not be added to the price actually paid or payable for the importedgoods if such payments are not a condition of the sale for export to the countryof importation of the imported goods ";Terjemahan
However, the charges for the right to reproducethe imported goods in the country of importation shall not be added tothe price actually paid or payable for the imported goods in determiningthe customs value;Payments made by the buyer for the right to distribute or resell theimported goods shall not be added to the price actually paid or payablefor the imported goods if such payments are not a condition of the salefor export to the country of importation of the imported goods;Adapun terjemahannya
Sherman, Heinrich Glashoff, ICC PublishingKluwerTaxation Publishers, 1988; "Commentary") (terlampir sebagai BuktiPemohon 9) yang dikutip oleh Majelis Pengadilan Pajak berbunyi sebagaiberikut:ee) Distribution rightsThe Notes (N 87) also slate dial thatPayments made by lite buyer for the right to distribute or resell liemportcd goods shall not be added to the price aciually paid or payable forthe imported goods if such payments are nol a condition of the sale forexport to lie country of importation
pembayaranpembayaran royalti kepada Pemberi lisensi X;Ketentuan terkait dari perundangundangan di Kanada, dalam hal ini,bagian 48 dari Undangundang Bea Cukai, sebagaimana dikutip dibawahini, dan sangat mengikuti Pasal 8 (1) (c) dari Customs Valuation Code:"48(1) Subject to subsection (6), the value for duty of goods sold is thetransaction value of the goods if the goods are sold for export to Canadaand the price paid or payable for the goods can be determined...(4) The transaction value of goods shall
273 — 113 — Berkekuatan Hukum Tetap
ICTA, menginformasikan pihak lainnya apabila telah terjadi ciderajanji oleh salah satu pihak, memberikan instruksi, mengambil tindakan, dan jugamenentukan kebijakan apabila diperlukan;Bahwa lebih lanjut, Surat Keterangan Domisili (SKD) Nordea Bank AB (publ)telah Pemohon Banding sampaikan pada saat proses pemeriksaan;Bahwa berdasarkan Pasal 7 ayat (1) Perjanjian Penghindaran Pajak Berganda(Tax Treaty) antara Indonesia dan Swedia, diatur bahwa:"The profits of an enterprise of a Contracting State shall
thatState unless the enterprise carries on business in the other Contracting Statethrough a permanent establishment situated therein";Pasal 11 ayat (1)"Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the otherContracting State may be taxed in that other State";Pasal 11 ayat (2)"However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which itarises, and according to the laws of that State, but if the recipient is thebeneficial owner of the interest the tax so charged shall
The competent authorities of the ContractingStates shall by mutual agreement settle the mode of application of thislimitation";Pasal 11 ayat (5)"The term "interest" as used in this Article means income from debtclaims ofevery kind, whether or not secured by mortgage, and whether or not carrying aright to participate in the debtor's profits, and in particular, income fromgovernment securities and income from bonds or debentures, includingpremiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures
sebagainya; Selisin kurs atas pinjaman dalam valuta asing (sepanjang selisin kurstersebut merupakan penyesuaian terhadap biaya bunga) atau amortisasipremi kontrak valuta berjangka dalam rangka lindung nilai (hedging) danayang dipinjam dalam valuta asing;Bahwa berdasarkan penjelasan tersebut diatas, PSAK Nomor 26 dengan jelasmembedakan biaya bunga dan biaya lainnya;Bahwa lebih lanjut, dalam perjanjian ICTA disebutkan juga bahwa:Halaman 10 dari 42 halaman Putusan Nomor 1876/B/PK/PJK/2017"interest shall
Pemohon Banding berdasarkan fee /etter yangmerupakan penetapan biaya atas jasajasa yang diberikan olehHalaman 15 dari 42 halaman Putusan Nomor 1876/B/PK/PJK/2017Technical Committee, Insurance Coordinator, Intercreditor Agent,Facility Agents, Security Agent, Trustee dan Account Banks yangbertindak dalam kapasitasnya yang hak dan kewajiban masingmasing penerima penghasilan diatur dalam Bagian 13 mengenaiKetentuan Agen Umum dan Rekening Bank ICTA Terjemahan, yangjuga telah menentukan bahwa "interest shall
70 — 36 — Berkekuatan Hukum Tetap
In the case of any such requirement,CONTRACTOR shall pay the required amount when due, andPERTAMINA shall use best efforts to cause theGoverment to reimbuse CONTRACTOR for such paymentpursuant to Decision No. 766, within three Months of suchpayments.
Value added tax on goods and services obtained withinIndonesia shall be deferred during the preproduction period,and all value added taz incurred by Contractor (eithercurrently due or deferred under Decision No. 766) shall bereimbursed by the Government pursuant to Decree No. 49and Decision No. 766.
No. 74 B/PK/PJK/200440mencantumkan peraturanperaturan yang menjadi dasarpenundaan Pajak Pertambahan Nilai, sebagai berikut:..Value added tax on goods and services obtained withinIndonesia shall be deferred during the preproduction period,and all value added tax incurred by Contractor (eithercurrently due or deferred under Decision No. 766) shall bereimbursed by the Goverment pursuant to Decree No. 49 andDecision No. 766.
88 — 47
Oleh karenanya pada tanggal 16 November 2009 diantara TERGUGATdan PENGGUGAT telah dibuat Agreement For Sale And Purchase Of Coal No.APBU/0109 tertanggal 16 November 2009 (selanjutnya disebut "Perjanjian")(Bukti P3).Bahwa, pada intinya Perjanjian tersebut mengatur halhal sebagai berikut:1) SPESIFIKASI. sebagaimana diatur dalam Pasal 3 Perjanjian:"The coal sold under this Agreement shall have following shall have thefollowing typical specifications determined by inspection procedures asprovided for
No.397/Pdt.G/2011/PN.Jkt.Sel Moisture (ADB) Ash (ADB) 38% 0,9% Above 0.9% Total Sulphur(ADB) HGI 45Size (Ox 50 90% Minimum MM) 2) KUANTITAS DAN JANGKA WAKTU PENGIRIMAN, sebagaimana diaturdalam Pasal 4 Perjanjian:The Quantity of coal that agreed to be purchased and sold be 3 x 50,000 MT(+/ 10% Vessels Option) of steam coal from November 2009 January 2010.Laycan shall be mutually discussed and agreed."3) CARA PENGIRIMAN, sebagaimana diatur dalam Pasal 11 ayat (1) Perjanjian:The Coal will be delivered
Terbanding/Tergugat : PT. Pelayaran Bintang Putih
Terbanding/Turut Tergugat I : PT. Surabaya Pelleting Companyyang
Terbanding/Turut Tergugat II : PT. Cunningham Lindsey Indonesia
194 — 142
kepadaPenggugat akan tetapi tanggung jawab hukum tersebut tidak bisadilaksanakan karena telah lewat waktu atau telah melebihi bataswaktu.Bahwa dalildalil Tergugat sebagaimana tersebut di atas tidak tepat,tidak benar dan bertentangan dengan perjanjian pengangkutan yangtercantum dalam dokumen pengangkutan atau Bill of Lading Nomor958364181 tanggal 05 Desember 2016 dalam Ketentuan 9 (NoticeOf Loss, Time Bar) yang kalimat terakhirnya berbunyi sebagaiberikut : (Vide Bukti P.7)..1N any event, the Carrier shall
LAW AND JURISDICTIONFor shipments to or from the U.S. any dispule relating to this bill oflading shall be govermed by U.S. Law and the United States FederalCourt of the Southem District of New York is to have exclusivejurisdiction to hear all disputes in respect thereof.
In all other cases, thisbill of lading shall be governed by and construed in accordance withEnglish Law and all disputes arising hereunder shall be determined bythe English High Court of Justice in London to the exclusion of thejurisdiction of the courts of another country. Alternatively and at theCarrier's sole option, the Carriers $2 Rei?
Januari 2017 sesuai dengan ketentuan Bill of Leadingfor Ocean Transport or Multimodal Transport klausul (9)ditentukan :9 OTICE OF LOSS, TIME BARUniess notice of loss or damage and the general nature of suchloss or damage be given ini writing to the carrier or his agents atthe Place of Delivery (or Port of Discharge if no Place of Deliveryis named on the reverse hereof) before or at the time of removalof the Goods or if the loss or damage Is not apparent within threedays thereafier, such removal shall
In any event, the Carrier shall be discharged from allliability whatsoever in respect of the Goods unless suit is broughtwithin one year affier their delivery or the date when they shouldhave been delivered ;Terjemahan Bahasa Indonesia tersumpah"Kecuali kalau pemberitahuan tentang kerugian atau kerusakandan sifat umum kerugian dan kerusakan tersebut diberikansecara tertulis kepada Perusahaan Angkut atau kuasanyaditempat penyerahan (atau pelabuhan bongkar Jia tidak satu punpenyerahan disebutkan dibagian
76 — 46 — Berkekuatan Hukum Tetap
Pengadilan Negeri Jakarta Selatan;Bahwa selain itu Tergugat Il juga berkedudukan di Jakarta Selatan,dalamlingkup kewenangan Pengadilan Jakarta Selatan.Pasal 118 ayat 4 HIR:jika dengan surat akte tempat telah di pilih,maka si Penggugat kalau maudapat memasukan gugatannya kepada Ketua Pengadilan Negeri yangdalam daerah hukumnya tempat diam yang dipilih itu terletak.Article 14.3 Cooperation Agreement:in case of faliure to attain amicable resolition, then all disputes arising inrelation to this agreement shall
Tergugat ll Dengan demikian sebagai perseroanterbatas yang tunduk pada ketentuan UndangUndang Nomor 40 Tahun2007 Tentang Perseroan Terbatas (vide Pasal 66 ayat 3 UndangUndangPerseroan Terbatas) dan ketentuan hukum perusahaan = yangberlaku,Tergugat Il, wajib membuat laporan keuangan,sehingga keluarmasuknya keuangan dari rekening Tergugat Il, termasuk sehubungandengan bisnis pelatihan berdasarkan Agreement transparan dan dapat dipertanggung jawabkan.Article 2.3 Cooperation Agreement:ALL payments shall
be made to the account in favour of the SecondParty to Match Consulting International wth bank BCA Account Nomor0063103606.Terjemahan resminya:Pasal 2 ayat Agreement:Semua pembayaran harus di lakukan atas nama pihak ke dua KepadaMatch Consulting International di rekening BCA Account Nomor 0063103606.Article 2.3 Cooperation Agreement :ALL payments shall be made to the account in favor of the Second Partyto Match Consulting international wth Bank BCA Account Nomor 0063103606.Article 7.3 Cooperation
Agreement :Every revenue or invoic relating to this cooperation scope shall bedirecteli creditted to the account of match Consulting International wthbank BCA No: 0063103606 and every payment shall also be talkenfrom such account.Hal. 4 dari 44 hal.
sebagai modal kewajiban sebesarRp500.000.000,00 (lima ratus juta rupiah) ke Rekening Tergugat Il di BankCentral Asia (BCA) dengan nomor 0063013606 dan baik Tergugat maupun Tergugat Il tidak pernah mau dikonfirmasi mengenai hal itu (videBukti P1);Articel 2.1 Cooperation Agreement.For the training division activities as referred to in Article 1, the partieshereto agre to equally (50:50) assume the capital required namelyamounting to Rp1.000.000.000,00 (one billion rupiah),of wch anotheracounting shall
PT. KARYA INDO BATAM
Tergugat:
OXLEY BATAM PTE LTD
Turut Tergugat:
PT OXLEY KARYA INDO BATAM
484 — 338
This agreement, the interpretation and theimplementation and any result incurred hereof, shall bestipulated and subject to the laws of the Republic ofIndonesia;17. HUKUM YANG BERLAKU DAN BAHASA;17.1 Hukum.
This agreement, the interpretation and the implementationand any result incurred hereof, shall be stipulated and subject tothe laws of the Republic of Indonesia;17.2. Language.
The Parties agree that in the event thatoccurrence of disputes in respect of this Agreement,including but not limited to matters regarding to theexistence, validity, performance of the rights and obligationsof the Parties, the Parties shall settle the disputes throughthe Arbitration to be held in Singapore in accordance withthe Arbitration Rules of the Singapore InternationalArbitration Centre.
In particular, the place of Arbitration shallHalaman 16 dari 46 Putusan Perdata Gugatan Nomor 263/Pdt.G/2020/PN Btmbe in Singapore and the language of the arbitration shall bein Indonesia. The Arbitration panel shall consist of threeArbitrators. One to be appointed by KIB and Oxley and thethird to be appointed by the two arbitrators selected by theParties;18.2 Resolution.
Award of the arbitration shall be final andbinding and after which there shall no legal proceeding offurther dispute (perlawanan), appeal or cassation.;Berikut terjemahan bebasnya dalam Bahasa Indonesia:"18. PENYELESAIAN SENGKETA;18.1 Yurisdiksi.
154 — 44
Undergone Any Operation There Other Than Unloadingand Reloading or any Other Operation to Preserve Them in Good Condition, bahwa pelaksanaan ketentuan di atas dalam Appendix 1, Attachment A,Revised Operational Certification Procedure (OCP) for The Rules of origin ofthe ASEANChina Free Trade Area (ROO), Rule 21, sebagai berikut: ForThe Purpose of Implementing Rule 8(c) of the Rules of Origin for the ACFTA,Where Transportation is Effected Trough the Territory of One or MoreNonACFTA Parties, the Following Shall
Undergone Any OperationThere Other Than Unloading and Reloading or any Other Operation to PreserveThem in Good Condition.bahwa pelaksanaan ketentuan di atas dalam Appendix 1, Attachment A, RevisedOperational Certification Procedure (OCP) for The Rules of origin of theASEANChina Free Trade Area (ROO), Rule 21, sebagai berikut: For The Purposeof Implementing Rule 8(c) of the Rules of Origin for the ACFTA, WhereTransportation is Effected Trough the Territory of One or More NonACFTA Parties,the Following Shall
103 — 57 — Berkekuatan Hukum Tetap
Republic OfSingapore For The Avoidance Of Double Taxation And The Prevention OfFiscal Evasion With Respect To Taxes On IncomeArticle 12 paragraph (1)Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the otherContracting State may be taxed in that other State.Article 12 paragraph (2)However, such royalties may be taxed in the Contracting State in whichthey arise, and according to the law of the State, but if the recipient is thebeneficial owner of the royalties, the tax so charged shall
equipment, or forinformation concerning industrial, commercial or scientific experience.Article 12 paragraph (8)Where, owing to a special relationship betwen the payer and the beneficialowner or between both of them and some other person, the amount of theroyalties paid, having regard to the use, right or information for which theyare paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by thepayer and the beneficial owner in the absence of such relationship, theprovisions of this article shall
Inthat case, the excess part of the payments shall remain taxable accordingto the laws of each Contracting State, due regard being had to the otherprovisions of this Agreement..
99 — 42
Bahwa hal tersebut diatur dalam poin6 yaitu) : DCA Bali shall sell the villas via thecompany sales office property gallery and be paid asales commission of 5% of the gross sale price of eachvilla sold from the project.Bahwa dalam terjemahan bebas yaitu) sebagai berikutDCA Bali akan menjual villa melalui galeri penjualanPut.kantor perusahaan properti dan dibayar komisi penjualansebesar 5% dari harga jual kotor masing masing villadijual dari proyek.3.
157 — 101
Hal ini dapat dilihat padaPasal 1 mengenai Definitions (Definisi), halaman 31, paragraph ke2Perjanjian Kredit Sindikasi No. 159 (vide Bukti P1) yang berbunyisebagai berikut:"Scheduled Completion Date: means the date that Project Completionis required to occur pursuant to this Agreement, which date shall benot later than the 31st (thirty first) day of December 1996 (onethousand nine hundred and ninety six), unless the Majority Lendersotherwise agree in writing.Dengan terjemahan dalam Bahasa Indonesia
Raya BekasiKm. 28, Medan Satria Village, Bekasi, West Java, hereinafter referredto as "Defendant Ill";(Defendant , Defendant Il and Defendant Ill shall be hereinafterreferred to as "Defendants");he substance of the case and arguments in this present civil case areas follows:1. Whereas on 19th December 1994 Defendant , for the time being havingthe name PT.
This is in line with the stipulation of Article 613of the Criminal Code of Civil, which states as follows:"Credits transfer on the name and other intangible materials, shall beconducted by way of an authentic deed or in private, by which rightsover the materials are transferred to other persons.Such transfer for the debtors shall not cause any harm, but otherwiseafter such transfer is notified to him, or in writing approved andacknowledged."
Transferring of each credits with a transmittal letter, shall be conductedby submitting of the letter; transferring of each receivable with anappointment letter, shall be conducted by submitting the letter andsupported by an endorsement. "7. Whereas therefore the entire payment obligations of Defendant toHSBC, PT. Bank Dharmala, and PT. Bank Niaga are obliged to befulfilled by Defendant to Plaintiff based on the credit assignmentagreement (cessie) as mentioned above (see Exhibit P1 to P5).8.
Construction planning business shall provide planning servicesupply which consists of a series of activities or parts from thoseHalaman 19, Putusan No. 385/Pdt/2016/PT SMG16.17.activities through the preparation of contract document ofconstruction works." Construction implementation service shall provide implementationservice in construction works or parts of those activities starts frompreparation of a field through final submission of the constructionwork."
278 — 88
The conclusion/decree of BANI shall be final and become binding toBOTH PARTIES.(terjemahan bebas:7. Perjanjian ini dibuat dan tunduk pada hukum yang berlaku di RepublikIndonesia.2. Para Pihak setuju untuk menyelesaikan perselisihan yang timbul dariperjanjian ini dengan dengan itikad baik secara musyawarah.3.
BOTH PARTIES (catatan dari TERGUGAT Il: BOTH PARTIESadalah PENGGUGAT dan TERGUGAT dengan TERGUGATll) shall in the first instance attempt to resolve any and alldisputes, controversies, and conflicts which may arisingbetween them in connection with this Agreement amicably bymutual and good faith consultation, conciliation, andcooperation2.
Said arbitration shall take place inJAKARTA. Any Party may commence arbitration by the givingof written notice of commencement of arbitration to the otherParty. Arbitration shall be conducted in English by a panel of 3(Three) arbitrators appointed in accordance with the Rules.Awards rendered in any arbitration hereunder shall be final andPutusan Perdata Gugatan Nomor 40/Pdt.G/2015/PN.Srg.
BOTH PARTIES (catatan dari TERGUGAT I: BOTHPARTIES adalah PENGGUGAT dan TERGUGAT denganTERGUGAT Il) shall in the first instance attempt to resolveany and all disputes, controversies, and conflicts which mayarising between them in connection with this Agreementamicably by mutual and good faith consultation, conciliation,and cooperation.2.
For that purpose, an arbitration clause thatforms part of a contract shall be treated as an agreementindependent of the other terms of the contract. A decision by thearbitral tribunal that the contract is null and void shall not entail ipsojure the invalidity of the arbitration clause.Putusan Perdata Gugatan Nomor 40/Pdt.G/2015/PN.Srg.
184 — 133
Company (PT NNT) dan asumsi PT Pukuafu Indah atasseluruh kewajiban yang sedang dan akan berjalan di Newmont.e Dalam Pasal 8 ayat 4:No Party hereto shall assign, transfer, encumber, part with possession of grant anypower of attorney over or in any other way directly or Indirectly deal with its Interestin the application for the Contract of Work, any other property subject to this JointVenture or its shareholdings in the PT.
InterBank Offer Rate from time to time for one hundred and eighty (180)days Eurodollars, which interest will oe calculated with quarterly rests, and from thetime for calculation shall be and be deemed to have been added to and accumulatedwith the outstanding balance of the loan money and shall itself bear interestaccordingly;Teriemahan :Uang pinjaman tersebut akan dikenakan bunga setiap tahunnya sebesar 2% +SIBOR dari waktu ke waktu untuk 180 hari Dollar Eropa, dimana bunga ituakan diperhitungkan
Indah shall assign such dividends to Newmont accordingly.Indah shall execute security and divinded, assignment documents in the from ofSchedules.
becomenull and void, and provided, second, that if all required Governmentapprovals to enable NIL/NTMC to complete the transfer of the 3%interest as approved by the Companys shareholders by separateresolution (pursuant to the 2006 divestiture program) is not obtainedby I August 2007, the approval to transfer the 7% interest to PTPukuafu Indah shall become null and void.
be entitled to withdraw without penalty from the JointVenture upon ten (10) days written notice to that effect to Indahhowever Indah shall not be entitled to withdraw from the JointVenture.Terjemahan:7.1 Hak Para Pihak untuk Menarik DiriNewmont berhak untuk menarik diri dari Perjanjian Joint Ventureini tanpa dikenakan penalti, dengan terlebih dahulu menyampaikanpemberitahuan tertulis sepuluh (10) hari sebelumnya kepada Indah,namun demikian Indah tidak berhak untuk menarik diri dariPerjanjian Joint
1650 — 1458 — Berkekuatan Hukum Tetap
ineternasional pada saat kontrak jual beli(Tahun 2010) maupun pada saat pemeriksaan arbitrase (Tahun 2012 danTahun 2013) Termohon selaku perusahaan dari negara British VirginsIslandyang tidak dan/atau belum menerapkan/mengikatkan/meratifikasiKonvensi New York 1958 sehingga patut dan layak Termohon tidak dapatdan/atau belum mendapatkan hak dan/atau perlindungan status pengakuandan pelaksanaan putusan arbitrase asing, sebagaimana ditentukan ArticleXIV Konvensi New York 1958 ditentukan;A Contracting State shall
Everseason Enterprises Lid. terbukti terdapat unsur muslihatdan/atau keadaan palsu tentang kedudukan dan negara Termohon baikdalam kontrak jual beli kapas dan pada saat proses pemeriksaan olehArbiter ICA, yakni seolaholah benar dari Hongkong (Negara Tiongkok) danyang sebenarnya (factual) Everseason Enterprises Ltd tidak pernahtercatat dan/atau terdaftar di Hongkong;Maka sesuai tertio hukum Internasional dan hukum Nasional Indonesia,yakni:Pasal XIV Konvensi New York 1958 ditentukan:A Contracting State shall
tanggal 6September 2013 (bukti P8) berikut terjemahan resmi bukti P9 sehinggaberalasan menurut hukum dan tertib hukum di Indonesia terhadap putusanyang sudah dianulir dan tidak mempunyai kekuatan hukum mengikat tidakdapat diakui dan dilaksanakan di Indonesia;Bahwa tentang kewenangan Pengadilan Nasional dalam mengadiliperkara pembatalan dan/atau pengakuan berikut pelaksanaan putusanarbitrase internasional secara expresis verbis dinyatakan pada Pasal IllKonvensi New York 1958 Each Contracting State shall
82 — 45
Tujuan utama darisistem peradilan pidana ini telah ditegaskan dalam SMRJJ (Beijing Rules)dalam rule 5.1bahwa:The juvenile justice system shall emphasize the well being of the juvenileand shall ensurethat any reaction to juvenile offenders shall always be in proportion to the circumtances ofboth the offender and the offence,Dari hal ini dapat disimpulkan adanya dua sasaran dibentuknya Pengadilan Anak, yaitu:(a) Memajukan kesejahteraan anak (the promotion of the well being of the juvenile), yangartinya
147 — 80
Hal ini berdasarkan pada poin 5.4 dari Smelter Licyang menyatakan: ".PTS shall provides MMC with written report that sets forth theof anode produced in the preceeding mont at PTSs Smelter; Berdasarkan klausal tersebut diatas, nilai pencatatan akrual setiap bulan merupakan laporanyang dikirimkan oleh Pemohon Banding kepada MMC dan berdasarkan agreement tersebumemeriksa dan melakukan konfirmasi jumlah pada akhir tahun dalam bentuk invoice.dapat dimungkinkan jika jumlah invoice yang diterbitkan oleh
Smelting dengan MMC atas Offshore Operation and TAssistance Agreement tertanggal 11 Desember 1996 dinyatakan bahwa:Section 2 MMC SUPPORT SERVICEMMC 's services shall be performed in Japan or elsewhere outside of the Republic of Indonesi:2.2.Offshore Business Operations Advice.
Smelting dengan NINIC section 4"MMC shall send to Pr. Smelting an invoice for any of the following incurred in the prior montsupport fee, b) expenses that are reimbursable by PT.Smelting to MMC pursuant to this agreen bahwa berdasarkan uraian klausal tersebut diatas, MMC menagih kepada PT.